Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

तारोपदेशः — Tara’s Counsel to Lakshmana

Restraint, Time, and Mobilization

प्रसादये त्वां धर्मज्ञ सुग्रीवार्थे समाहिता।महान्रोषसमुत्पन्न स्संरम्भस्त्यज्यतामयम्।।।।

prasādaye tvāṃ dharmajña sugrīvārthe samāhitā |

mahān roṣasamutpannaḥ saṃrambhas tyajyatām ayam ||

Wahai yang mengetahui dharma, aku memohon kepadamu dengan tenang demi Sugrīva: tinggalkanlah kegelisahan besar yang lahir dari amarah ini.

प्रसादयेI appease
प्रसादये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सद् (धातु)
Formलट्-लकार; परस्मैपद; उत्तम-पुरुष, एकवचन; causative sense in usage: 'to appease'
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + ज्ञ (ज्ञा धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मं जानाति)
सुग्रीव-अर्थेfor Sugriva's sake
सुग्रीव-अर्थे:
Prayojana/Adhikarana (प्रयोजन/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (सुग्रीवस्य अर्थः/हितम्); प्रयोजनार्थे (for the sake of)
समाहिताcomposed (woman)
समाहिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त 'समाहित'; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वक्त्री (स्त्री) का विशेषणम्
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (संरम्भः प्रति)
रोष-समुत्पन्नःarisen from anger
रोष-समुत्पन्नः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरोष (प्रातिपदिक) + समुत्पन्न (सम्-उत्-पद् धातु; क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (रोषात् समुत्पन्नः)
संरम्भःagitation/impulse
संरम्भः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंरम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्यज्यताम्let (it) be given up
त्यज्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); कर्मणि प्रयोग (passive); प्रथम-पुरुष, एकवचन; आदेशः (let it be abandoned)
अयम्this
अयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (संरम्भः प्रति)

'O Lakshmana, knower of dharma, give up your agitation arising out of great anger. Be composed for the sake of Sugriva.

T
Tārā
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
D
Dharma

FAQs

Even justified anger should be relinquished when it threatens harmony and the larger righteous objective; dharma includes proportionate response.

Tārā formally petitions Lakṣmaṇa to de-escalate, acting as an advocate for Sugrīva and for the alliance with Rāma.

Śama (calmness) and conciliation—Tārā’s deliberate composure aimed at preserving dharmic cooperation.