Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

किष्किन्धाकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः

Lakshmana’s Anger Reported; Hanuman Advises Propitiation and Timely Mobilization

असुहृद्भिर्ममामित्रैर्नित्यमन्तरदर्शिभिः।मम दोषानसम्भूतान् श्रावितो राघवानुजः।।

asuhṛdbhir mamāmitrair nityam antaradarśibhiḥ | mama doṣān asambhūtān śrāvito rāghavānujaḥ ||

“Barangkali musuh-musuhku—orang berhati keras yang selalu mencari-cari cela—telah memenuhi telinga adik Rāghava dengan kabar tentang kesalahanku yang sebenarnya tidak ada.”

असुहृद्भिःby ill-wishers
असुहृद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
ममmy/of me
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अमित्रैःby enemies
अमित्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअमित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
अन्तर-दर्शिभिःby fault-finders
अन्तर-दर्शिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअन्तर (प्रातिपदिक) + दर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (अन्तरं/दोषं पश्यन्ति इति)
ममmy/of me
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
दोषान्faults
दोषान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
असम्भूतान्unfounded
असम्भूतान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + सम् + भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘not arisen/imaginary’
श्रावितःwas informed (made to hear)
श्रावितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक + क्त (causative PPP) from श्रु → श्रावयति; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ ‘was made to hear/was told’
राघव-अनुजःRama's younger brother
राघव-अनुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक) + अनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राघवस्य अनुजः)

'O king! bow down your head along with your son, friends and relations and honour the oath just as a wife subordinates to the will of the husband. Stand by obediently.

R
Rāghavānuja (Lakṣmaṇa)
R
Rāghava (Rāma)
E
enemies (amitra)

FAQs

Dharma warns against false accusation and hearsay: one should not let slander distort righteous judgment.

Sugriva suspects that enemies may have provoked Lakṣmaṇa by reporting fabricated faults.

Discernment (viveka)—the need to verify claims before reacting.