Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

वालिविलापः

Vali’s Final Counsel and the Succession Charge

मम प्राणैः प्रियतरं पुत्रं पुत्रमिवौरसम्।मया हीनमहीनार्थं पर्वतः परिपालय।।

mama prāṇaiḥ priyataraṃ putraṃ putram iva aurasaṃ | mayā hīnam ahīnārthaṃ parvataḥ paripālaya ||

Ia lebih kucintai daripada nyawaku sendiri—jagalah putraku seperti putra kandungmu yang sejati; kini ia kehilangan aku, wahai Parvata (Sugrīva), lindungilah dia agar tak kekurangan apa pun.

ममmy
मम:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
प्राणैःthan (my) lives/breaths
प्राणैः:
तुलना/उपमान-आधार (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
प्रियतरम्dearer
प्रियतरम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootpriya-tara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
पुत्रम्(as) a son
पुत्रम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (apposition)
इवlike
इव:
सम्बन्ध/उपमा (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा-वाचक (comparative particle)
औरसम्one's own (born of the body)
औरसम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootaurasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
कर्तृ-करण (Agent/instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
हीनम्deprived/separated
हीनम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अहीनार्थम्not lacking in needs/means
अहीनार्थम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Roota-hīna + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नञ्-तत्पुरुष), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पर्वतःO Parvata (name/address)
पर्वतः:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
परिपालयprotect/care for
परिपालय:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootpari + pāl (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

'He is dearer to me than my life. Take care of him like your own son. He is separated from me. Take care of him in all respects, so that he is not deprived of anything.

V
Vāli
S
Sugrīva (Parvata)
A
Aṅgada

FAQs

Guardian-dharma: the new ruler/uncle must protect the heir and ensure his welfare without deprivation.

Vāli entrusts Aṅgada to Sugrīva, asking him to treat the boy as his own son after Vāli’s death.

Protective responsibility and fairness—ensuring the vulnerable heir is not marginalized after succession.