HomeRamayanaBala KandaSarga 41Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अंशुमान्—अश्वान्वेषणम्, दिशागजसंवादः, कपिलदाहवृत्तान्तः, गङ्गोपदेशः

Anshuman’s Search for the Horse and the Counsel to Bring Ganga

तैश्च सर्वैर्दिशापालैर्वाक्यज्ञैर्वाक्यकोविदै:।पूजितस्सहयश्चैव गन्ताऽसीत्यभिचोदित:।।।।

taiś ca sarvair diśāpālair vākyajñair vākyakovidaiḥ | pūjitaḥ sahayaś caiva gantā ’sīty abhicoditaḥ ||

Semua penjaga arah itu—paham makna dan mahir bertutur—memuliakannya beserta para pengiringnya, lalu menyemangati: “Engkau akan kembali, dan bersama kuda itu pula.”

taiḥby those
taiḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Tṛtīyā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifies 'diśāpālaiḥ'
diśāpālaiḥby the guardians of the quarters
diśāpālaiḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiśā-pāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; 'guardians of the directions' (here: directional elephants)
vākyajñaiḥby those who know speech
vākyajñaiḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvākya-jña (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifies 'diśāpālaiḥ'
vākyakovidaiḥby those skilled in speech
vākyakovidaiḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvākya-kovida (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifies 'diśāpālaiḥ'
pūjitaḥhonored
pūjitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√pūj (पूज् धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate of subject (Aṃśumān): 'having been honored'
sahawith
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormSahārtha-avyaya (with)
yaḥthe horse (lit. 'which')
yaḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootyad (यद् प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; here used for 'aśvaḥ' in epic variant reading 'saha yaḥ' = 'with the horse'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (indeed)
gantāone who will go
gantā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√gam (गम् धातु) + tṛ (तृ)
FormAgent noun (tṛ), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; periphrastic future predicate with 'asi' = 'you will go'
asiyou are (i.e., you will be)
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; auxiliary in periphrastic future construction
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (iti)
abhicoditaḥwas instructed
abhicoditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi√cud (चुद् धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'having been urged/instructed'

All those elephants of the quarters were knowers of the essence of words and proficient in the right use of words. Treating him kindly the elephants encouraged him saying, 'You will go back with the horse'.

A
Anśumān
S
sacrificial horse (Aśva)

FAQs

Right speech supports dharma: the guardians are praised as discerning and precise in words, implying that truthful, well-aimed counsel sustains righteous action.

The direction-guardians receive Anśumān respectfully and give him assurance of success in recovering the horse.

Trust in righteous guidance—Anśumān receives encouragement from legitimate cosmic authorities.