HomeRamayanaBala KandaSarga 23Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कामाश्रम

प्रवेशः / Entry into Kāma’s Hermitage at the Sarayū–Gaṅgā Confluence

तयोस्तद्वचनं श्रुत्वा प्रहस्य मुनिपुङ्गव:।अब्रवीच्छ्रूयतां राम यस्यायं पूर्व आश्रम:।। ।।

tayoḥ tadvacanaṃ śrutvā prahasya munipuṅgavaḥ |

abravīc chrūyatāṃ rāma yasyāyaṃ pūrva āśramaḥ ||

Mendengar ucapan mereka, sang muni utama tersenyum lembut lalu berkata, “Wahai Rāma, dengarkanlah—ini adalah pertapaan yang dahulu, pada masa lampau, menjadi miliknya.”

तयोःof those two (of them)
तयोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), द्विवचन (Dual/द्विवचन), सर्वनाम-प्रयोग (pronoun)
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular/एकवचन); विशेषणम् (qualifier)
वचनम्speech; words
वचनम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वक्रिया (पूर्वकर्म/Adverbial prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive, -tvā), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
प्रहस्यhaving smiled/laughed
प्रहस्य:
पूर्वक्रिया (Adverbial prior action)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive; Vedic/epic variant in -ya), पूर्वकालिक-क्रिया
मुनिपुङ्गवःthe foremost of sages
मुनिपुङ्गवः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive tatpuruṣa: 'munīnām pुङ्गavaḥ'), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past, लङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada), कर्मणि-प्रयोग (Passive/कर्मणि): 'let it be heard'
रामO Rama
राम:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular), सर्वनाम (relative pronoun)
अयम्this
अयम्:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम (demonstrative)
पूर्वःformer; earlier
पूर्वः:
कर्ता (Karta; as qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifies 'āśramaḥ')
आश्रमःhermitage
आश्रमः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

There they saw a sacred hermitage of anchorites of great vitality performing severe austerities for thousands of years.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
Ā
Āśrama (hermitage)

FAQs

Dharma is the careful transmission of truth: a teacher responds to sincere inquiry by opening a lineage of memory and meaning (itihāsa) for the student.

Viśvāmitra begins explaining the earlier ownership/history of the hermitage after the princes ask about it.

Teacherly compassion and clarity—answering with calm warmth (gentle smile) and readiness to instruct.