चित्रकूटप्रवेशः
Bharata Enters the Forest Toward Chitrakuta
स चित्रकूटे तु गिरौ निशम्यव रामाश्रमं पुण्यजनोपपन्नम्।गुहेन सार्धं त्वरितो जगाम पुनर्निवेश्यैव चमूं महात्मा।।2.98.18।।
sa citrakūṭe tu girau niśamya vai rāmāśramaṃ puṇyajanopapannam |
guhena sārdhaṃ tvarito jagāma punar niveśyaiva camūṃ mahātmā ||2.98.18||
Setelah mendengar tentang pertapaan Rama di Gunung Citrakūṭa—yang didatangi para insan suci—Bharata yang berhati luhur menempatkan kembali pasukannya (di kejauhan) lalu bergegas maju bersama Guha.
After the army encamped in the assigned places, Bharata said to his brother Satrughna thus:
Dharma is expressed as restraint and reverence: Bharata keeps the army at a distance to avoid disturbing the sanctity of the hermitage and approaches appropriately.
Near Chitrakūṭa, Bharata is informed of the hermitage’s location; he parks the troops and proceeds swiftly with Guha to meet Rama.
Bharata’s humility, sensitivity to sacred space, and single-minded pursuit of rightful action are emphasized.