भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage
नाऽशुक्लवासा स्तत्राऽसीत्क्षुधितो मलिनोऽपि वा।रजसा ध्वस्तकेशो वा नरः कश्चिददृश्यत।।।।
nā'śuklavāsā statrā'sīt kṣudhito malino'pi vā |
rajasā dhvastakeśo vā naraḥ kaścid adṛśyata ||
Dalam rombongan itu tak terlihat seorang pun berpakaian kotor; tiada yang lapar, tiada yang najis, dan tiada pula yang rambutnya rusak oleh debu.
In that army there was none who could be seen without wearing garments of sparkling white, who was hungry or dirty or with decayed hair.
Dharma is shown as public welfare and dignity: cleanliness, adequate clothing, and freedom from hunger are marks of righteous order.
The narrator emphasizes the camp’s exceptional provisioning and cleanliness—no visible signs of deprivation.
Care and organization—ensuring people’s basic needs are met so that hardship does not degrade them.