भरद्वाजाश्रमगमनम्
Bharata at Bharadvāja’s Hermitage
तथेति तत्प्रतिज्ञाय भरद्वाजो महातपाः।भरतं प्रत्युवाचेदं राघवस्नेहबन्धनात्।।2.90.9।।
tatheti tat pratijñāya bharadvājo mahātapāḥ | bharataṃ pratyuvācedaṃ rāghava-sneha-bandhanāt || 2.90.9 ||
Setelah berjanji, “Demikianlah,” Bharadvāja sang mahātapā, terikat oleh kasih sayang kepada Rāma, pun berbicara kepada Bharata dengan kata-kata ini.
Saying, all is well, the great ascetic Bharadwaja, out of his affection for Rama, said to Bharata:
The verse foregrounds dharmic speech rooted in goodwill: Bharadvāja responds with assurance and care, motivated by righteous affection for Rāma and proper regard for Bharata.
Bharata has reached Bharadvāja’s āśrama during his search related to Rāma; the sage, warmly disposed due to love for Rāma, begins addressing Bharata.
Bharadvāja’s benevolence and impartial hospitality—he speaks supportively to Bharata while remaining devoted to Rāma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.