अयोध्याकाण्डे त्र्यशीति तमः सर्गः — Bharata’s Departure and Encampment on the Gaṅgā
Śṛṅgīberapura
ते गत्वा दूरमध्वानं रथयानाश्वकुञ्जरैः।समासेदुस्ततो गङ्गां शृङ्गीबेरपुरं प्रति।।2.83.19।।यत्र रामसखो वीरो गुहो ज्ञातिगणैर्वृतः।निवसत्यप्रमादेन देशं तं परिपालयन्।।2.83.20।।
te gatvā dūram adhvānaṃ rathayānāśvakuñjaraiḥ |
samāsedus tato gaṅgāṃ śṛṅgīberapuraṃ prati || 2.83.19 ||
yatra rāmasakho vīro guho jñātigaṇair vṛtaḥ |
nivasaty apramādena deśaṃ taṃ paripālayan || 2.83.20 ||
Setelah menempuh perjalanan jauh dengan kereta perang, pedati, kuda, dan gajah, mereka pun sampai ke Sungai Gaṅgā menuju Śṛṅgīberapura—tempat Guha yang gagah, sahabat Rāma, tinggal dikelilingi sanak keluarganya, menjaga negeri itu dengan kewaspadaan.
After travelling a long distance on chariots, carriages, horses and elephants, they reached the river Ganga close to Srngiberapura, a country ruled vigilantly by Rama's friend, the valiant Guha who lived there along with his relatives.
Dharma is expressed as vigilant protection of one’s domain and faithful friendship: Guha safeguards his territory with care, and his identity as Rāma’s friend signals loyalty grounded in righteous alliance.
Bharata’s party completes a long journey and reaches the Gaṅgā near Śṛṅgīberapura, the area associated with Guha, who is connected to Rāma.
Guha’s apramāda (vigilance) and steadfast loyalty, representing responsible leadership and trustworthy friendship.