और्ध्वदैहिकक्रिया-शोकविलापः
Obsequies for Daśaratha and the Brothers’ Lament
ततः प्रभातसमये दिवसेऽथ त्रयोदशे।।2.77.4।।विललाप महाबाहुर्भरत श्शोकमूर्छितः।शब्दापिहितकण्ठस्तु शोधनार्थमुपागतः।।2.77.5।।चितामूले पितुर्वाक्यमिदमाह सुदुःखितः।
tataḥ prabhātasamaye divase ’tha trayodaśe || 2.77.4 || vilalāpa mahābāhur bharataḥ śokamūrchitaḥ | śabdāpihitakaṇṭhas tu śodhanārtham upāgataḥ || 2.77.5 || citāmūle pitur vākyam idam āha suduḥkhitaḥ ||
Kemudian, pada waktu fajar di hari ketiga belas, Bharata yang berlengan perkasa—ditindih duka—datang untuk upacara penyucian; tenggorokannya tercekik oleh isak, dan dengan sangat sedih ia mengucapkan kata-kata ini di kaki tumpukan jenazah ayahnya.
Thereafter at the hour of dawn on the thirteenth day mightyarmed Bharata visited the cemetery to perform the purificatory ceremony. Approaching the place of the funeral pyre of his father, he lamented in the intensity of grief:
The ethical focus is continuity of duty: ritual and familial obligations are carried forward even when the mind is shaken by grief.
The narration reiterates Bharata’s arrival on the thirteenth day for purification and his beginning to speak at the pyre-site.
Perseverance in prescribed conduct (ācāra-niṣṭhā) despite emotional suffering.