Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 64, Shloka 20

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः

The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death

अज्ञानाद्भवतः पुत्र स्सहसाऽभिहतो मया।शेषमेवं गते यत्स्यात्तत्प्रसीदतु मे मुनिः।।।।

ajñānād bhavataḥ putraḥ sahasā ’bhihato mayā |

śeṣam evaṃ gate yat syāt tat prasīdatu me muniḥ ||

Wahai Muni yang mulia, karena ketidaktahuanku, putramu telah kupukul mati dalam tergesa-gesa. Kini setelah semuanya terjadi, semoga sang resi berkenan menyatakan apa yang masih harus dilakukan.

ajñānātfrom ignorance
ajñānāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootajñāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana (singular); Ablative of cause (हेतु-अपादान)
bhavataḥof you/your
bhavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana; Honorific pronoun used for 'your'
putraḥson
putraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
abhihataḥstruck/slain
abhihataḥ:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootabhi√han (धातु)
FormKta-pratyaya past passive participle (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि कृदन्त); Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with 'putraḥ'
mayāby me
mayā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana
śeṣamthe remainder
śeṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; manner adverb (प्रकारवाचक)
gatewhen (it is) thus happened
gate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormKta-pratyaya PPP used in locative absolute (सप्तमी-तत्काल/सप्तमी-सम्बन्ध); Napumsaka, Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana; with implied 'kāle/avasthāyām'
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; relative pronoun correlating with 'tat'
syātmay be/should be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; correlative to 'yat'
prasīdatumay (he) be pleased
prasīdatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√sad (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative/benedictive), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
metowards me / for me
me:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana (enclitic)
muniḥthe sage
muniḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana

Your son has been killed by me due to my ignorance. Since this has happened, may the ascetic be pleased to command me on the next course of action.

D
Daśaratha
M
Muni (ascetic)
Ś
Śravaṇa (implied as ‘your son’)

FAQs

Satya and responsibility: Daśaratha openly confesses the deed and submits himself to rightful guidance or consequence.

After realizing he has killed the ascetic’s son, Daśaratha approaches the parents and admits the truth, asking what he should do next.

Truthfulness joined with humility—accepting that moral repair requires guidance from the wronged party and from dharma.