Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 48, Shloka 25

अयोध्यायाः शोकवर्णनम्

Ayodhya’s Lament and Civic Desolation

उपद्रुतमिदं सर्वमनालम्बमनायकम्।कैकेय्या हि कृते सर्वं विनाशमुपयास्यति।।2.48.25।।

upadrutam idaṁ sarvam anālambam anāyakam |

kaikeyyā hi kṛte sarvaṁ vināśam upayāsyati || 2.48.25 ||

Seluruh negeri ini tertimpa bencana—tanpa sandaran dan tanpa pemimpin sejati; demi Kaikeyī, semuanya pasti melangkah menuju kehancuran.

upadrutamafflicted, distressed
upadrutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupadruta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dru/द्रु + उपसर्ग upa)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (sg); भूतकृदन्त (past passive participle)
idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
sarvamall, entire
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
anālambamwithout support
anālambam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-ālamba (प्रातिपदिक; नञ् + आलम्ब)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासार्थ (negative)
anāyakamleaderless
anāyakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-āyaka (प्रातिपदिक; नञ् + आयक/नायक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासार्थ (negative)
kaikeyyāby Kaikeyi
kaikeyyā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), तृतीया (Instr), एकवचन; करण/हेतु-निर्देश (by/through)
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/कारणार्थक (indeed/for)
kṛtefor the sake of, because of
kṛte:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ/कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc), एकवचन; कृत (PPP) प्रयोगः—'कृते' = 'for the sake of/at the instance of' (हेतौ/निमित्ते)
sarvameverything (all this)
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पूर्वोक्तस्य 'इदम्' इत्यस्य पुनरुक्त-समष्टिवाचक
vināśamdestruction
vināśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Acc), एकवचन
upayāsyatiwill go to, will meet with
upayāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√yā (धातु; या + उपसर्ग upa)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

The entire kingdom, for the sake of Kaikeyi, is under a great calamity. With no support or leader it will definitely go to ruin.

K
Kaikeyī

FAQs

Rajadharma requires stable, rightful leadership; removing a dharmic heir destabilizes society and is depicted as leading to collective harm.

With Rāma exiled and Daśaratha emotionally shattered, the citizens foresee a leaderless Ayodhya sliding into disorder.

The necessity of responsible leadership—implied praise of Rāma’s capacity to be the kingdom’s support (ālamba).