Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 44, Shloka 26

सुमित्रोपदेशः

Sumitra’s Consolation to Kausalya

नार्हा त्वं शोचितुं देवि यस्यास्ते राघवस्सुतः।न हि रामात्परो लोके विद्यते सत्पथे स्थितः।।।।

nārhā tvaṃ śocituṃ devi yasyās te rāghavas sutaḥ | na hi rāmāt paro loke vidyate satpathe sthitaḥ ||

Wahai ratu, engkau tidak patut berduka, sebab putramu adalah Rama, keturunan Raghu. Di dunia ini tiada yang melebihi Rama, yang teguh berdiri di jalan dharma yang benar.

nanot
na:
Niṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
arhāfit / worthy
arhā:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण/Predicate)
TypeAdjective
Rootarha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; predicate adjective with tvam
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
śocitumto grieve
śocitum:
Karma (कर्म; infinitival complement)
TypeVerb
Rootśuc (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), indeclinable verbal (अव्ययकृदन्त)
deviO queen
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
yasyāḥwhose
yasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; relative pronoun
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Apposition)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; appositional genitive sense with sutaḥ (i.e., 'Rāghava as son')
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; subject of implied 'asti' in relative clause
nanot
na:
Niṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
hiindeed
hi:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
rāmātthan Rama
rāmāt:
Apādāna (अपादान; comparison base)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th), Singular; standard of comparison
paraḥsuperior
paraḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective with vidyate
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
vidyateis found
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormLaṭ (Present), Ātmanepada, 3rd person, Singular; existential 'is found'
satpatheon the good path
satpathe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsat-patha (प्रातिपदिक)
FormCompound: sat + patha (good + path); Masculine, Locative (7th), Singular
sthitaḥabiding / established
sthitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sthā/स्था)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; qualifying (paraḥ) / implied 'one who is'

O Kausalya, with a son like Rama, you should not grieve. There is none in this world superior to Rama who stands steady in the path of virtue.

S
Sumitrā
K
Kausalyā
R
Rāma
R
Raghu (dynastic epithet: Rāghava)

FAQs

Dharma is presented as steadfast adherence to the ‘satpatha’ (right path). Grief is countered by remembering the moral excellence of the righteous person and the value of virtue itself.

Sumitrā reassures Kausalyā that Rāma’s exile is not a cause for despair because his character is supremely virtuous and unwavering.

Rāma’s integrity—firmness in righteousness and moral superiority grounded in conduct, not power.