अयोध्यायाः शोकप्रकम्पः
Ayodhya’s Tremor of Grief and Omens
तस्मिन्स्तु पुरुषव्याघ्रे विनिर्याति कृताञ्जलौ।आर्तशब्दोऽहि सञ्जज्ञे स्त्रीणामन्त:पुरे महान्।।2.41.1।।
tasmins tu puruṣavyāghre viniryāti kṛtāñjalau |
ārtaśabdo hi sañjajñe strīṇām antaḥpure mahān ||
Ketika sang harimau di antara manusia itu berangkat dengan kedua telapak tangan terkatup penuh hormat, dari kalangan wanita di dalam istana terdengar ratap tangis besar yang memilukan.
When Rama, the foremost men, was departing with folded palms there arose a huge cry of distress from the inner apartment of ladies.
Dharma is shown indirectly: even as Rāma departs in disciplined reverence, society feels the cost of righteousness—duty can bring collective sorrow.
Rāma leaves the palace; the women of the inner quarters cry out in grief at the separation.
Composure and humility: Rāma’s folded palms underscore respectful, self-governed conduct even at a turning point.