एकोनचत्वारिंशः सर्गः
Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma
एतावदभिनीतार्थमुक्त्वा स जननीं वचः।त्रयश्शतशतार्धाश्च ददर्शा वेक्ष्य मातरः।।2.39.36।।
etāvad abhinītārtham uktvā sa jananīṃ vacaḥ |
trayaś śataśatārdhāś ca dadarśāvekṣya mātaraḥ ||2.39.36||
Setelah mengucapkan kepada ibunya kata-kata yang halus maknanya dan terukur luasnya, ia pun menoleh memandang para ibu yang lain, berjumlah tiga ratus lima puluh.
Speaking thus to his mother with highly polished words, he then turned his gaze at his other three hundred and fifty mothers.
Dharma is expressed as impartial respect within the royal family: Rāma does not confine duty to one relationship but extends regard to all maternal figures in the household.
After consoling Kauśalyā, Rāma turns to address the other queens regarded as his mothers, who are also distressed by the impending exile.
Rāma’s courtesy and inclusiveness—he honors all elders and caretakers, not only his birth-mother.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.