Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 111, Shloka 9

अयोध्याकाण्डे एकादशोत्तरशततमः सर्गः

Sarga 111: Counsel on Gurus, Parental Debt, and Bharata’s Protest

यन्मातापितरौ वृत्तं तनये कुरुत: स‌दा।न सुप्रतिकरं तत् तु मात्रा पित्रा च यत्कृतम्।।।।यथाशक्ति प्रदानेन स्वापनोच्छादनेन च।नित्यं च प्रियवादेन तथा संवर्धनेन च।।।।

yan mātāpitarau vṛttaṃ tanaye kurutas sadā | na supratikaraṃ tat tu mātrā pitrā ca yat kṛtam ||

yathāśakti pradānena svāpanocchādanena ca | nityaṃ ca priyavādena tathā saṃvardhanena ca ||

Kasih asuh yang senantiasa diberikan ayah dan ibu kepada anak—memberi nafkah menurut kemampuan, menidurkannya dan memakaikannya pakaian, berkata lembut setiap hari, serta membesarkannya—semua yang dilakukan ibu dan ayah itu hampir tak mungkin terbalas.

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (कर्म; 'कुरुतः' इत्यस्य)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
माताmother
माता:
Karta (कर्ता; समुच्चित)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'मातापितरौ' इत्यत्र द्वन्द्वस्य अङ्गम्
पितरौ(the) two parents
पितरौ:
Karta (कर्ता; समुच्चित)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; 'माता' सह द्वन्द्वार्थे—मातापितरौ (parents)
वृत्तम्conduct, course of action
वृत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्मपदम्—“conduct/what is done”
तनयेtowards/with regard to (their) son
तनये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; विषय/प्रति-सम्बन्धे—“with regard to the son”
कुरुतःdo, perform
कुरुतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, द्विवचन
सदाalways
सदा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
सुप्रतिकरम्easily repayable
सुप्रतिकरम्:
Karta (कर्ता; 'तत्' इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रतिकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/उपसर्गपूर्वक—सु+प्रतिकर (well-repayable)
तत्that (act)
तत्:
Karta (कर्ता; 'न ... सुप्रतिकरम्')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (adversative/emphatic particle)
मात्राby the mother
मात्रा:
Karta (कर्ता—तृतीया)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; कर्तृ-निर्देशः (agent)
पित्राby the father
पित्रा:
Karta (कर्ता—तृतीया)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; कर्तृ-निर्देशः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म; 'कृतम्' इत्यस्य)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रियासदृश/भाव)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'यत्' इत्यस्य विशेषणम्

The course of action the parents always adopt in respect of their son, the benefits they confer on him according to their resources, the way they lull him to sleep and clothe him, the affectionate words they always speak to him and the way they bring him up all these cannot be repaid.

R
Rāma
M
mother
F
father

FAQs

Filial gratitude as dharma: parents’ lifelong nurture creates a moral debt that cannot be ‘fully repaid,’ so one must respond with lifelong reverence and dutiful conduct.

In replying to counsel about what he should do, Rāma grounds his decision-making in the foundational dharma of honoring parents’ sacrifices.

Kṛtajñatā (gratitude): Rāma highlights awareness of parental care and the humility to acknowledge it as beyond repayment.