Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 109, Shloka 29

सत्यधर्मप्रतिपादनम्

Rama’s Defense of Truth and Dharma in Reply to Jabali

शतं क्रतूनामाहृत्य देवराट् त्रिदिवं गतः।तपांस्युग्राणि चास्थाय दिवं याता महर्षयः।।2.109.29।।

śataṃ kratūnām āhṛtya devarāṭ tridivaṃ gataḥ |

tapāṃsy ugrāṇi cāsthāya divaṃ yātā maharṣayaḥ || 2.109.29 ||

Setelah menyelesaikan seratus yajña, raja para dewa mencapai svarga; demikian pula para mahārṣi, dengan menegakkan tapa yang keras, sampai ke alam surgawi.

अमृष्यमाणःunable to endure
अमृष्यमाणः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Concomitant)
TypeVerb
Roota-√mṛṣ (धातु)
Formशानच्-वर्तमानकाले कृदन्त (present middle participle), पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘not enduring’
पुनःagain
पुनः:
Prakara (प्रकार/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (adverb: again)
उग्र-तेजाःone of fierce energy
उग्र-तेजाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootugra (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (उग्रं तेजः यस्य/उग्रतेजस्)
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeVerb
Rootni-√śam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
तम्him/that
तम्:
Karma (कर्म/Object of niśamya/abravīt)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
नास्तिक-वाक्य-हेतुम्the reason/cause expressed in atheistic words
नास्तिक-वाक्य-हेतुम्:
Karma (कर्म/Object of niśamya)
TypeNoun
Rootnāstika (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नास्तिकस्य वाक्यं; तस्य हेतुः)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक निपात (then/thereupon)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म/Object of abravīt)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Of the king)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन
तनूजःson
तनूजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottanūja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
विगर्हमाणःcensuring
विगर्हमाणः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Concomitant)
TypeVerb
Rootvi-√garh (धातु)
Formशानच्-वर्तमानकाले कृदन्त (present middle participle), पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘censuring/disdaining’
वचनानिwords
वचनानि:
Karma (कर्म/Object of abravīt)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/His)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन

After performing a hundred sacrifices, king of the gods (Indra) obtained (dominion over) heaven. Great sages attained heaven after resorting to intense mortifications.

I
Indra (Devarāṭ)
M
maharṣi (great sages)
T
tridiva (heaven)

FAQs

The verse reinforces karma-phala: righteous sacrifice and disciplined austerity are presented as valid means to higher attainment, countering nihilism or denial of moral consequence.

Rāma cites exemplars—Indra through sacrifice and sages through tapas—to support the traditional moral-religious framework against Jābāli’s irreligious reasoning.

Respect for tradition and spiritual effort: Rāma upholds sacrifice and austerity as meaningful, purposeful disciplines.