Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

जलप्रवेशं यः कुर्यात्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप । हंसयुक्तेन यानेन रुद्रलोकं स गच्छति

jalapraveśaṃ yaḥ kuryāttasmiṃstīrthe narādhipa | haṃsayuktena yānena rudralokaṃ sa gacchati

Wahai raja, siapa pun yang masuk ke air di tīrtha itu akan pergi ke alam Rudra, diantar dengan wahana yang ditarik oleh angsa-angsa.

जलप्रवेशम्entry into the water (immersion)
जलप्रवेशम्:
कर्म (Karma/Object) (of कुर्यात्)
TypeNoun
Rootजल + प्रवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: जलस्य प्रवेशः = entering into water
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject) (of कुर्यात्)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Relative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुं/नपुंसक (Masc/Neut), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तीर्थेat the tīrtha
तीर्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
नराधिपO king
नराधिप:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: नराणाम् अधिपः = lord of men (king)
हंसयुक्तेनwith (one) yoked with swans
हंसयुक्तेन:
करण (Karaṇa/Instrument) (qualifying यानेन)
TypeAdjective
Rootहंस + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √युज्)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut) तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: हंसैः युक्तः = yoked/connected with swans
यानेनby a vehicle
यानेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
रुद्रलोकम्to Rudra’s world
रुद्रलोकम्:
कर्म (Karma/Object) (goal of गच्छति)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: रुद्रस्य लोकः = Rudra’s world
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject) (of गच्छति)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गच्छतिgoes
गच्छति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/Indicative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Unspecified (narrator addressing a king: 'narādhipa')

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: कुर्यात्तस्मिन् → कुर्यात् + तस्मिन्; तस्मिंस्तीर्थे → तस्मिन् + तीर्थे.

R
Rudra

FAQs

It praises जलप्रवेश (entering the sacred water)—i.e., ritual bathing/immersion at a tīrtha—as a meritorious act.

The verse states that the practitioner attains Rudra’s realm (Rudraloka), symbolically described as reaching it in a swan-drawn celestial conveyance.

It implies that reverent engagement with sacred places and purificatory disciplines (like tīrtha-snana) is believed to elevate one’s spiritual destiny and align one with divine realms.