Adhyaya 12
Svarga KhandaAdhyaya 1213 Verses

Adhyaya 12

Pilgrimage Itinerary: Jambū-path and Associated Tīrthas (Merit of Aśvamedha/Agniṣṭoma)

Bab ini berfungsi sebagai pedoman tirtha-yātrā dalam Svarga-khaṇḍa. Vasiṣṭha menasihati sang raja agar melakukan pradakṣiṇā dengan penuh kesucian lalu memasuki Jambū-path, jalan suci yang dihormati para Pitṛ, para dewa, dan para ṛṣi. Teks kemudian memetakan urutan tempat ziarah: pertapaan Dulikā, pertapaan Agastya, Kanyāśrama dan Dharmāraṇya, Yayātipatana, Mahākāla, Koṭitīrtha, situs suci Umāpati, serta Bhadravaṭa/Īśāna. Sepanjang perjalanan dianjurkan pola makan teratur, memasuki tempat suci seorang diri, pemujaan kepada leluhur dan para dewa, serta puasa singkat. Ganjarannya dinyatakan dalam istilah yajña śrauta: pahala setara Aśvamedha dan Agniṣṭoma (atau setara Agniṣṭoma), berujung pada kemakmuran, kehormatan di surga, dan anugerah Śiva yang menganugerahkan kedudukan laksana Gaṇapati. Narmadā ditonjolkan sebagai tempat tarpaṇa yang sangat berbuah pahala.

Shlokas

Verse 1

वसिष्ठ उवाच । प्रदक्षिणमुपावृत्तो जंबूमार्गे समाविशेत् । जंबूमार्गं समाविश्य पितृदेवर्षिपूजितम्

Vasiṣṭha bersabda: Setelah berputar pradakṣiṇā ke sisi kanan yang suci, hendaklah ia memasuki Jalan Jambū. Memasuki Jalan Jambū—yang dimuliakan oleh para Pitṛ, para dewa, dan para ṛṣi—ia melanjutkan perjalanan.

Verse 2

अश्वमेधमवाप्नोति विष्णुलोकं च गच्छति । तत्रोष्य रजनीः पंच षष्ठकालेश्नुवन्नरः

Ia memperoleh pahala Aśvamedha-yajña dan pergi ke alam Viṣṇu. Setelah tinggal di sana lima malam, pada masa keenam ia kembali lagi.

Verse 3

न दुर्गतिमवाप्नोति सिद्धिं चाप्नोत्यनुत्तमाम् । जंबुमार्गादुपावृत्तो गच्छेत्तु दुलिकाश्रमम्

Ia tidak jatuh ke dalam nasib buruk, dan ia meraih siddhi yang tiada banding. Setelah berbalik dari Jalan Jambū, hendaklah ia menuju āśrama Dulikā.

Verse 4

न दुर्गतिमवाप्नोति स्वर्गलोके च पूज्यते । अगस्त्याश्रममासाद्य पितृदेवार्चने रतः

Ia tidak mengalami durgati; bahkan di surga ia dimuliakan—terutama dia yang telah mencapai āśrama Agastya dan tekun dalam pemujaan kepada para Pitṛ serta para dewa.

Verse 5

त्रिरात्रोपोषितो राजन्नग्निष्टोमफलं लभेत् । शाकवृत्तिः फलैर्वापि कौमारं विंदते परम्

Wahai Raja, siapa yang berpuasa selama tiga malam memperoleh pahala yajña Agniṣṭoma. Demikian pula, siapa yang hidup dari sayur-mayur—atau bahkan dari buah-buahan—mencapai keadaan tertinggi Kaumāra.

Verse 6

कन्याश्रमं समासाद्य श्रीपुष्टं लोकपूजितम् । धर्मारण्यं हि तत्पुण्यमाद्यं च पार्थिवर्षभ

Setelah mencapai Kanyāśrama—yang makmur, terpelihara, dan dipuja oleh dunia—sampailah ia pada Dharmāraṇya yang suci itu, sebuah tirtha amat penuh pahala, purba dalam kesucian, wahai banteng di antara para raja.

Verse 7

यत्र प्रविष्टमात्रो वै पापेभ्यो विप्रमुच्यते । अर्चयित्वा पितॄन्देवान्प्रयतो नियताशनः

Begitu memasuki tempat itu saja, seseorang sungguh segera terbebas dari dosa. Setelah memuja para Pitṛ (leluhur) dan para dewa, dengan disiplin serta menahan diri dalam makanan, (hendaklah ia melanjutkan).

Verse 8

सर्वकामसमृद्धस्य यज्ञस्य फलमश्नुते । प्रादक्षिण्यं ततः कृत्वा ययातिपतनं व्रजेत्

Ia meraih buah yajña yang menyempurnakan segala keinginan. Kemudian, setelah melakukan pradakṣiṇā (mengitari dengan hormat), hendaklah ia menuju Yayātipatana.

Verse 9

हयमेधस्य यज्ञस्य फलमाप्नोति तत्र वै । महाकालमतो गच्छेन्नियतो नियताशनः

Di sana sungguh diperoleh pahala yajña Aśvamedha. Karena itu, dengan disiplin dan teratur dalam santapan, hendaklah ia pergi menuju Mahākāla.

Verse 10

कोटितीर्थमुपस्पृश्य हयमेधफलं लभेत् । ततो गच्छेत धर्मज्ञ स्थानं तीर्थमुमापतेः

Setelah mandi suci di Koṭitīrtha, ia memperoleh pahala setara Aśvamedha. Lalu, wahai yang mengetahui dharma, hendaklah ia menuju tempat suci dan tirtha milik Umāpati (Śiva).

Verse 11

नाम्ना भद्रवटं नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । तत्राभिगम्य चेशानं गोसहस्रफलं लभेत्

Ada sebuah tempat suci bernama Bhadravaṭa, termasyhur di tiga dunia. Dengan pergi ke sana dan bersujud mendekati Īśāna (Śiva), seseorang memperoleh pahala setara sedekah seribu ekor sapi.

Verse 12

इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे द्वादशोऽध्यायः

Demikianlah berakhir bab kedua belas dalam Svarga-khaṇḍa dari Śrī Padma Mahāpurāṇa.

Verse 13

नर्मदां तु समासाद्य नदीं त्रैलोक्यविश्रुताम् । तर्पयित्वा पितॄन्देवानग्निष्टोमफलं लभेत्

Setelah mencapai Sungai Narmadā yang termasyhur di tiga dunia, siapa yang mempersembahkan tarpaṇa kepada para leluhur dan para dewa akan meraih pahala setara yajña Agniṣṭoma.