Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

विहितावसरः स्त्रीणां शंकरस्य रहोविधौ । तस्मात्ते मानुषे रूक्षा जडा हृदयवर्जिता

vihitāvasaraḥ strīṇāṃ śaṃkarasya rahovidhau | tasmātte mānuṣe rūkṣā jaḍā hṛdayavarjitā

Dalam upacara rahasia Śaṅkara, bagi para wanita telah ditetapkan peran yang semestinya. Karena itu, di antara manusia mereka disebut keras, tumpul, dan tanpa kelembutan hati.

विहितावसरःhaving an appointed occasion/permission
विहितावसरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविहित (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अवसर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'vihita' + 'avasara'), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
रहोविधौin the secret rite/observance
रहोविधौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरहस् (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'rahas' + 'vidhi'), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
तेto you/for you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular)
मानुषेin the human (state/world)
मानुषे:
Adhikaraṇa (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
रूक्षाharsh/dry
रूक्षा:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जडाdull/insentient
जडा:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजड (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हृदयवर्जिताdevoid of heart/feeling
हृदयवर्जिता:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'hṛdaya' + 'varjita' = 'devoid of heart'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (context-dependent; likely within a narrated dialogue in Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Ritual prescriptions and social narratives can harden into stereotypes; dharma must be interpreted with compassion rather than used to justify contempt.

Application: Be wary of using ‘scriptural’ or ‘ritual’ claims to demean groups; test teachings by their fruits—humility, compassion, and clarity.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dim inner sanctum suggests a ‘secret rite’—shadowed pillars, veiled participants, and ritual implements half-seen. In the foreground, a symbolic tableau shows a woman’s figure rendered in stone-gray tones being unfairly labeled, while a distant, serene Vishnu-like light hints at a higher dharma beyond harsh judgments.","primary_figures":["Śaṅkara (as implied presiding presence)","Ritual participants (silhouetted)","Allegorical female figure (symbolic)"],"setting":"Hidden temple chamber with smoke, yantra-like floor markings, and partially concealed offerings; an outer corridor glows faintly with purer light.","lighting_mood":"low-lit, secretive chiaroscuro","color_palette":["charcoal black","smoke gray","dull copper","deep crimson","pale saffron glow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: esoteric inner sanctum of Śaṅkara’s rite with gold-leaf accents on ritual vessels, dark background, embossed yantra patterns; allegorical figure in muted tones contrasted with a distant golden aura symbolizing sattvic dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate nocturnal temple interior, delicate smoke curls, restrained palette; figures partially veiled, emphasis on narrative symbolism and moral tension, cool shadows with a thin saffron rim-light at the doorway.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of a temple sanctum, Śaṅkara iconography suggested, ritual objects stylized; strong reds and blacks, patterned borders, moral allegory conveyed through posture and gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—dark inner chamber framed by ornate floral borders; a small central saffron lamp and lotus motifs hinting at purification; intricate textile patterns, subdued peacocks, emphasis on contrast between darkness and a distant divine blue-gold glow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Darbari","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum (mridang)","incense crackle","muffled mantra murmurs","echoing temple chamber","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विहितावसरः = विहित + अवसरः; रहोविधौ = रहः + विधौ; तस्मात्ते = तस्मात् + ते.

Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

Śaṅkara is a name of Śiva, here referenced in connection with a “secret rite” (rahaḥ-vidhi).

Raho-vidhi (rahaḥ-vidhau) literally means a hidden or private procedure/rite, suggesting an esoteric or confidential ritual context.

The verse contains a generalized characterization of women; responsible reading treats it as a context-bound statement within a specific narrative/ritual discourse rather than a universal ethical rule.