Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle
पूयं नरकमेतीह कृमिदुर्गंधसंकुलम् । मातुस्तस्मान्न यास्यामो गुरुं त्यक्त्वा इहैव च
pūyaṃ narakametīha kṛmidurgaṃdhasaṃkulam | mātustasmānna yāsyāmo guruṃ tyaktvā ihaiva ca
“Di sini orang menuju neraka nanah, penuh ulat dan bau busuk. Karena itu kami tidak akan pergi kepada ibu dengan meninggalkan guru—bahkan dalam hidup ini juga tidak.”
Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogue)
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: narakametīha = नरकम् + एति + इह; tasmānna = तस्मात् + न (final -t assimilates to -n before n); ihaiva = इह + एव.
It is a punitive realm (naraka) depicted as filled with pus, worms, and stench, used to warn against grave ethical and spiritual wrongdoing.
The verse underscores guru-bhakti and guru-dharma: abandoning or betraying one’s teacher is portrayed as spiritually disastrous, warranting severe karmic consequences.
It contrasts familial attachment with dharmic duty, implying that one should not prioritize returning to family ties if it involves forsaking the guru or violating one’s sacred obligations.