Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

एवं हि दृश्यते दैत्य वाक्यं देव्या तदोदितम् । मां प्रति हि जगद्धात्र्या पुत्र्या हिमवतस्तदा

evaṃ hi dṛśyate daitya vākyaṃ devyā tadoditam | māṃ prati hi jagaddhātryā putryā himavatastadā

“Demikianlah, wahai Daitya, terlihat bahwa kata-kata ini dahulu diucapkan oleh Sang Dewi—Ibu semesta, putri Himavat—yang saat itu ditujukan kepadaku.”

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-भाव
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
दैत्यO demon
दैत्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
देव्याby the goddess
देव्या:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘that’ (referring to vākyaṃ)
उदितम्uttered
उदितम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वद्/√उद्+√इ?; here ‘uttered’ from √वद् via उदित in sense ‘said’)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘spoken/uttered’
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
प्रतिtowards
प्रति:
Relation marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; ‘towards/against’ (postposition with accusative)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
जगद्धात्र्याby the sustainer of the world
जगद्धात्र्या:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + धात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘जगतः धात्री’ (world-sustainer)
पुत्र्याby the daughter
पुत्र्या:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
हिमवतःof Himavat
हिमवतः:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Narrator (a male speaker recounting the Goddess’s statement to a Daitya); exact named speaker not explicit in this single verse

Concept: Divine speech (devī-vākya) carries cosmic authority; even daityas are addressed within a moral universe governed by higher law.

Application: Treat admonitions from scripture and saintly sources as protective guidance; pause before reacting, especially in conflict, and listen for the ‘higher law’ in counsel.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a Himalayan ledge wreathed in cloud, the World-Mother—radiant, calm, and unshakable—addresses a defiant Daitya who stands armored yet visibly unsettled. Behind her, snow peaks form a natural throne; a subtle lotus aura expands outward, suggesting that her words are not merely personal but cosmic law made audible.","primary_figures":["Jagaddhātrī Devī (daughter of Himavat)","Daitya (asura interlocutor)","Narrator/observer figure (optional, in shadow)"],"setting":"Himalayan mountain terrace with snow peaks, cedar trees, and drifting clouds; a natural rock-throne shaped like a lotus","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["snow white","vermillion","midnight blue","aura gold","slate gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī enthroned on a lotus-like rock with gold leaf halo and ornate crown, four-armed iconography optional; Daitya in jeweled armor at the lower edge; heavy gold leaf embellishment on ornaments and aura; rich reds/greens with sapphire accents; temple-arch framing even in a mountain scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Himalayan landscape with cool blues and whites; Devī serene with refined features, soft translucent aura; Daitya rendered with restrained menace; lyrical clouds and cedar silhouettes; fine textile patterns on garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized eyes; Devī dominant in red/yellow/green pigments; Daitya in contrasting dark tones; patterned cloud bands and mountain motifs; mural border with lotus creepers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central radiant Devī with lotus motifs and ornate floral borders; deep blue ground with gold highlights; stylized mountains as decorative panels; peacocks and lotuses integrated; dense Nathdwara-like ornamentation adapted to a Devī revelation scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind over mountains","distant thunder","conch shell","temple bells","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: तदोदितम् = तत् + उदितम्; जगद्धात्र्या = जगत् + धात्र्या (त् + ध् → द्ध्); हिमवतस्तदा = हिमवतः + तदा (विसर्ग-लोप/सन्धि)

D
Devī (the Goddess)
J
Jagaddhātrī (World-Mother epithet of Devī)
H
Himavat (Himalaya personified)

FAQs

“Jagaddhātrī” is an epithet of Devī, meaning the sustainer or mother who upholds the world; the verse identifies her as the daughter of Himavat.

It acts as a transition or framing line: the speaker tells a Daitya that what follows (or what has been discussed) are the Goddess’s own words addressed to him earlier.

It links the cosmic Goddess to a well-known Purāṇic identity (Pārvatī/Umā as Himavat’s daughter), blending transcendence (World-Mother) with a relatable mythic genealogy.