Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Description of the Glory of Dvādaśī

नेदृश पावनं किंचिन्नराणां भूप विद्यते । यादृशं पद्मनाभस्य दिनं पातकहानिदम् ॥ ११ ॥

nedṛśa pāvanaṃ kiṃcinnarāṇāṃ bhūpa vidyate | yādṛśaṃ padmanābhasya dinaṃ pātakahānidam || 11 ||

Wahai raja, bagi manusia tiada penyuci yang menyamai hari Padmanābha (Viṣṇu), hari yang melenyapkan dosa.

nanot
na:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormIndeclinable negation particle (अव्यय—निषेध)
īdṛśamsuch
īdṛśam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); 'such (as this)'
pāvanama purifier/purifying (thing)
pāvanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); indefinite 'anything'
narāṇāmof men/for people
narāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th—षष्ठी), Plural (बहुवचन)
bhūpaO king
bhūpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th—सम्बोधन), Singular (एकवचन)
vidyateexists/is found
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); 'exists/is found'
yādṛśamsuch as (which)
yādṛśam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyādṛśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); correlating with īdṛśam
padmanābhasyaof Padmanābha (Viṣṇu)
padmanābhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpadma-nābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th—षष्ठी), Singular (एकवचन); bahuvrīhi epithet: 'he whose navel is a lotus' (Viṣṇu)
dinamday
dinam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pātaka-hāni-damgiving the destruction of sins
pātaka-hāni-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpātaka (प्रातिपदिक) + hāni (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'sin-destruction-giving' qualifying dina

Sanatkumara (in dialogue instruction to a King within the Uttara-Bhaga narrative frame)

Vrata: Vishnu-vāsara (contextually Ekādaśī-focused)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

P
Padmanabha
V
Vishnu

FAQs

It proclaims that among purifying practices, devotionally observing a day dedicated to Padmanābha (Viṣṇu) is supreme because it directly leads to pātaka-kṣaya (destruction of sin).

By centering purity on “Padmanābha’s day,” the verse prioritizes Viṣṇu-bhakti expressed through sacred time (dina) and vrata-like observance, indicating that devotion itself becomes the purifier.

It implicitly relies on Kāla/kalpa-based discipline—choosing and sanctifying specific days for worship (vrata timing), a practical ritual principle aligned with Kalpa (ritual procedure) and traditional time-reckoning used in dharma practice.