Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 110

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

तस्य संपद्भवेद्भूप इति प्राहुर्विपश्चितः । तेन शापेन दग्धोऽहमन्तश्चैव क्षधाग्निना ॥ १० ॥

tasya saṃpadbhavedbhūpa iti prāhurvipaścitaḥ | tena śāpena dagdho'hamantaścaiva kṣadhāgninā || 10 ||

Orang bijak berkata, “Wahai raja, kemakmuran akan datang kepadanya.” Namun oleh kutuk itu juga aku terbakar, dan batinku pun disiksa api lapar.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सम्पत्prosperity
सम्पत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
भवेत्would arise/be
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भूपO king
भूप:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
प्राहुःthey said
प्राहुः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
विपश्चितःthe wise (people)
विपश्चितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविपश्चित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता
तेनby that
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शापेनby a curse
शापेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण
दग्धःburnt
दग्धः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन; कर्ता/अनुभोक्ता
अन्तःwithin
अन्तः:
Desha (देश/Adverb of place)
TypeIndeclinable
Rootअन्तस् (अव्यय/क्रियाविशेषण)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of place: ‘within’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
क्षुधा-अग्निनाby the fire of hunger
क्षुधा-अग्निना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘क्षुधायाः अग्निः’ (fire of hunger)

Narrator (contextual speaker within Narada–Sanatkumara dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It highlights how karma can manifest as both outer outcomes (prosperity being foretold) and inner experience (burning suffering), stressing that inner affliction like kṣudhā (hunger) can be a form of tapas-like fire caused by prior causes such as a śāpa.

By showing the limits of worldly outcomes—prosperity or misfortune—this verse pushes the listener toward inner refuge; in Narada Purana’s spirit, such suffering becomes a prompt to seek steadiness through Vishnu-bhakti rather than relying on fluctuating fortunes.

The verse mainly underscores dharmic causality rather than a specific Vedanga; practically, it cautions about vāṅ-niyama (discipline of speech)—since blessings/curses (śāpa) are treated as potent acts with real consequences in Itihasa-Purana reasoning.