Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Mārkaṇḍeya-varṇanam

The Description of Mārkaṇḍeya

ब्रह्मचर्येण तपसा पूजनीयो हरिः सदा । निषिद्धं वर्जनीयं स्याद् दुष्टसंभाषणादिकम् ॥ ११ ॥

brahmacaryeṇa tapasā pūjanīyo hariḥ sadā | niṣiddhaṃ varjanīyaṃ syād duṣṭasaṃbhāṣaṇādikam || 11 ||

Dengan brahmacarya dan tapa, Hari hendaknya selalu dipuja; dan segala yang terlarang harus dijauhi, mulai dari percakapan yang buruk dan semacamnya.

ब्रह्मचर्येणby celibacy; by brahmacarya
ब्रह्मचर्येण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पूजनीयःis to be worshipped
पूजनीयः:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विध्यर्थः ‘to be worshipped’
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
निषिद्धम्what is forbidden
निषिद्धम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिषिद्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘forbidden (thing)’
वर्जनीयम्should be avoided
वर्जनीयम्:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज् (धातु)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘to be avoided’
स्यात्should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुष्टसंभाषणादिकम्evil talk and the like
दुष्टसंभाषणादिकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट + संभाषण + आदिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (दुष्टं संभाषणम्) + ‘आदि’ (etc.) समाहारः

Narada (teaching in a dharma-upadesha context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It frames devotion to Hari as inseparable from self-restraint: worship is strengthened by brahmacarya and tapas, and it is protected by avoiding prohibited, degrading influences like corrupt speech.

Bhakti here is not only ritual praise but a disciplined lifestyle—devotion becomes steady when one practices austerity and guards one’s speech and associations from what is spiritually harmful.

It implicitly emphasizes Śikṣā (right use and discipline of speech) and sadācāra in ritual life—avoiding ‘duṣṭa-saṃbhāṣaṇa’ preserves purity needed for worship and mantra-based practices.