Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 30

The Greatness of Viṣṇu

Viṣṇor Māhātmya

परदारपरद्र व्यलोलुपो जन्तुहिंसकः । गावश्च विप्रा बहवो निहता मृगपक्षिणः ॥ ३० ॥

paradāraparadra vyalolupo jantuhiṃsakaḥ | gāvaśca viprā bahavo nihatā mṛgapakṣiṇaḥ || 30 ||

Karena tamak pada istri orang dan harta orang, ia menjadi pembunuh makhluk; banyak sapi dan banyak brāhmaṇa terbunuh, juga tak terhitung rusa serta burung.

परदार-परद्रव्य-लोलुपःgreedy for others’ wives and others’ wealth
परदार-परद्रव्य-लोलुपः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपर + दार + पर + द्रव्य + लोलुप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (परदारः, परद्रव्यम्) + कर्मधारय/तत्पुरुष (तत्र लोलुपः = greedy for others' wives and others' property)
जन्तुहिंसकःkiller of creatures
जन्तुहिंसकः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootजन्तु + हिंसक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (जन्तून् हिंसति इति)
गावःcows
गावः:
Karma (कर्म/Object—those killed)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karma (कर्म/Object—those killed)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बहवःmany
बहवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifies ‘विप्राः’)
निहताःwere killed
निहताः:
Kriyā (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle) ‘निहत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (predicate for ‘गावः…विप्राः…’)
मृगपक्षिणःdeer and birds
मृगपक्षिणः:
Karma (कर्म/Object—those killed)
TypeNoun
Rootमृग + पक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (मृगाः च पक्षिणः च)

Narada (teaching in a dharma-adharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It links inner vices—lust for another’s spouse and greed for others’ wealth—to outward violence, showing how adharma rapidly expands into grave pāpa (sin) that destroys sacred life (cows, brāhmaṇas) and innocent beings (animals and birds).

Bhakti in the Purāṇic sense is not mere emotion; it rests on purity of conduct. By condemning covetousness and himsā, the verse implies that devotion to Viṣṇu is protected by self-restraint, compassion, and respect for dharma.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is dharma-śāstric ethics—avoiding parastrī-gamana, theft, and himsā, especially toward cows and brāhmaṇas.