Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

त्वयोषितं तु तद्गात्रौ तस्मिन्देवालये द्विज । दंशितश्चैव सर्पेण प्राप्तं पञ्चत्वमेव च ॥ ४२ ॥

tvayoṣitaṃ tu tadgātrau tasmindevālaye dvija | daṃśitaścaiva sarpeṇa prāptaṃ pañcatvameva ca || 42 ||

Wahai yang dua kali lahir, ketika engkau duduk di atas tubuhnya di bait suci itu, ia digigit ular dan mencapai pañcatva, yakni kembali pada lima unsur (wafat).

त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उषितम्stayed/dwelt
उषितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) → उषित (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; भावे/कर्मणि प्रयोगः—‘(it was) stayed/dwelt’ (context: you stayed)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), contrast/emphasis
तत्-गात्रौon his body
तत्-गात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (वैकल्पिकं द्विवचनरूपं गात्रयोः इति); समासः—तस्य गात्रे/गात्रयोः षष्ठी-तत्पुरुषः; ‘on his body/limbs’
तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
देव-आलयेin the temple
देव-आलये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—देवानाम् आलयः षष्ठी-तत्पुरुषः
द्विजO Brahmin
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
दंशितःbitten
दंशितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदंश् (धातु) → दंशित (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
सर्पेणby a snake
सर्पेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्राप्तम्attained
प्राप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) + प्र (उपसर्ग) → प्राप्त (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; अर्थे—‘reached/attained’
पञ्चत्वम्death (lit. becoming the five elements)
पञ्चत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक-नाम (state of being five elements = death)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Sanatkumāra (one of the Kumāras), addressing Nārada

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka (fear)

Secondary Rasa: karuna (compassion)

S
Sanatkumāra
N
Nārada
D
dvija
S
sarpa

FAQs

It underscores the inevitability of death (pañcatva—return to the five elements) and the working of karma, even within sacred spaces like a devālaya.

Indirectly, it reminds the listener that external proximity to a temple is not itself the goal; one should cultivate steady devotion and right conduct rather than relying on circumstance.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is ethical vigilance and awareness of mortality within dharma-teachings.