Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

विष्णुदूता ऊचुः । यज्ञमालिन्महाभाग नारायणपरायण । उपायं तव वक्ष्यामः सुमालिप्रेममुक्तिदम् ॥ ३६ ॥

viṣṇudūtā ūcuḥ | yajñamālinmahābhāga nārāyaṇaparāyaṇa | upāyaṃ tava vakṣyāmaḥ sumālipremamuktidam || 36 ||

Para utusan Viṣṇu berkata: “Wahai Yajñamālin yang amat beruntung, yang berserah sepenuhnya kepada Nārāyaṇa, kami akan menyampaikan kepadamu suatu upaya yang menganugerahkan Sumāli bhakti penuh cinta dan mokṣa.”

विष्णुदूताःViṣṇu’s messengers
विष्णुदूताः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘विष्णोः दूताः’)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
यज्ञमालिन्O Yajñamāli
यज्ञमालिन्:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootयज्ञमालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन, एकवचन; कर्मधारय (‘महान् भागः’ = very fortunate)
नारायण-परायणO one devoted to Nārāyaṇa
नारायण-परायण:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन, एकवचन; तत्पुरुष (‘नारायणः परायणं यस्य/यः’) used as epithet
उपायम्means, method
उपायम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
तवfor you / your
तव:
Sampradana (सम्प्रदान/beneficiary)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
वक्ष्यामःwe will tell
वक्ष्यामः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, बहुवचन
सुमालि-प्रेम-मुक्ति-दम्granting Sumāli love and liberation
सुमालि-प्रेम-मुक्ति-दम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootसुमालि (प्रातिपदिक) + प्रेम (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (‘सुमालेः प्रेम च मुक्ति च ददाति’—‘giving Sumāli love and liberation’); विशेषण (qualifying उपायम्)

Vishnudutas (messengers of Vishnu)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

V
Vishnu
N
Narayana
V
Vishnudutas
Y
Yajnamalin
S
Sumali

FAQs

It frames bhakti to Nārāyaṇa as a practical “upāya” (means) powerful enough to bestow both loving devotion (prema) and liberation (mukti), emphasizing divine assistance through Viṣṇu’s messengers.

By addressing Yajñamālin as “nārāyaṇa-parāyaṇa,” it highlights single-pointed devotion as the qualification, and promises a teachable method that culminates in prema and moksha—showing bhakti as both practice and goal.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught in this verse; the practical takeaway is the concept of “upāya”—a structured spiritual method within Narada Purana teachings on liberation.