Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 25

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

कोमलैस्तुलसीमाल्यैर्भूषितस्तेजसां निधिः । गच्छन्विष्णुपदं दिव्यंमनुजं पथि दृष्टवान् ॥ २५ ॥

komalaistulasīmālyairbhūṣitastejasāṃ nidhiḥ | gacchanviṣṇupadaṃ divyaṃmanujaṃ pathi dṛṣṭavān || 25 ||

Berhias kalung Tulasi yang lembut, ia laksana gudang cahaya rohani; ketika menuju pada pada-dhama ilahi Wisnu, ia melihat seorang manusia di jalan.

कोमलैःsoft, tender
कोमलैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकोमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सन्दर्भे मालयैः सह), तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural (agreeing with मालयैः)
तुलसीमाल्यैःwith garlands of tulasī
तुलसीमाल्यैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतुलसी + माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तुलस्याः माल्यानि)
भूषितःadorned
भूषितः:
कर्म (Object; being adorned)
TypeVerb
Rootभूष् (धातु) → भूषित (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formक्त-कृदन्त, कर्मणि; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past passive participle used predicatively
तेजसाम्of splendors/energies
तेजसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural
निधिःtreasure, repository
निधिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
गच्छन्going
गच्छन्:
कर्ता (Agent; while going)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गच्छत् (कृदन्त, वर्तमान)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Present active participle
विष्णुपदम्Viṣṇu’s abode/footstep
विष्णुपदम्:
कर्म (Object/goal)
TypeNoun
Rootविष्णु + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः पदम्)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agreeing with विष्णुपदम्
मनुजम्a man
मनुजम्:
कर्म (Object of seeing)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
पथिon the path
पथि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
दृष्टवान्saw
दृष्टवान्:
कर्ता (Agent; he saw)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्टवत् (कृदन्त, भूत)
Formभूत-कृदन्त (क्तवत्), कर्तरि; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Perfective past participle (active)

Suta (narrating a sacred account within the Purana’s dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
T
Tulasi

FAQs

It presents Tulasī as a visible emblem of Viṣṇu-bhakti: one adorned with Tulasī is portrayed as fit for, and moving toward, Viṣṇu’s divine state (viṣṇu-pada), indicating devotional purity and salvific merit.

Bhakti is shown not only as inner faith but as lived practice—honoring Viṣṇu through Tulasī. Such devotion is depicted as a direct cause leading one toward Viṣṇu’s abode, with the journey imagery implying steady progress through devotional observances.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is ritual-devotional conduct (upacāra) in Vaiṣṇava practice—especially the use of Tulasī garlands as a sanctioned offering associated with mokṣa-oriented devotion.