Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

Saṃsāra-duḥkha: Karmic Descent, Garbhavāsa, Life’s Anxieties, Death, and the Call to Jñāna-Bhakti

स्त्रवन्मूत्रपुरीषे तु शरीरेऽस्मिन्नृशाश्वते । शाश्वतं भावयंत्यज्ञा महामोहसमावृताः ॥ ४४ ॥

stravanmūtrapurīṣe tu śarīre'sminnṛśāśvate | śāśvataṃ bhāvayaṃtyajñā mahāmohasamāvṛtāḥ || 44 ||

Dalam tubuh manusia ini yang tidak kekal dan mengalirkan air kencing serta kotoran, orang bodoh yang diselimuti mahā-moha mengira yang tidak kekal sebagai kekal.

स्त्रवत्flowing, oozing
स्त्रवत्:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeAdjective
Rootस्रु (धातु) → स्त्रवत् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; विशेषणम्
मूत्रपुरीषेin urine and feces
मूत्रपुरीषे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootमूत्र + पुरीष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; द्वन्द्व-समास (इतरेतर-द्वन्द्व)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
शरीरेin the body
शरीरे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम्
नृशाश्वतेin the human (body) that is not eternal
नृशाश्वते:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeAdjective
Rootनृ + शाश्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: नॄणां शाश्वते) ; विशेषणम्
शाश्वतम्the eternal (as eternal)
शाश्वतम्:
कर्म (कर्म/Accusative object)
TypeNoun
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपदम्
भावयन्तिthey conceive/consider
भावयन्ति:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootभू (धातु) → भावयति (णिच्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
अज्ञाःthe ignorant (people)
अज्ञाः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
महामोहसमावृताःcovered by great delusion
महामोहसमावृताः:
कर्ता (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + मोह + सम्-आ-√वृ (धातु) → समावृत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (महान् मोहः तेन समावृताः); क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; विशेषणम्

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

N
Narada

FAQs

It sharply establishes deha-anityatā (the body’s impermanence) and exposes moha (delusion): liberation begins when one stops mistaking the perishable body for the enduring Self.

By reducing attachment to the body, the mind turns away from ego and sense-identity, becoming fit to take refuge in the eternal—Bhagavan—so bhakti can become steady and non-transactional.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught here; the practical takeaway is sādhana-oriented viveka and vairagya—daily contemplation of impermanence to weaken delusion.