Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 71

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

अन्तकाले तु यन्नाम श्रुत्वोक्त्वापि च वै सकृत् । लभते परमं स्थानं किमु शूश्रूषणे रताः ॥ ७१ ॥

antakāle tu yannāma śrutvoktvāpi ca vai sakṛt | labhate paramaṃ sthānaṃ kimu śūśrūṣaṇe ratāḥ || 71 ||

Jika pada saat ajal, hanya dengan mendengar dan sekali mengucapkan Nama itu seseorang meraih kediaman tertinggi, maka betapa lebih lagi mereka yang tekun dalam pelayanan dan pengabdian yang terus-menerus!

अन्तकालेat the final time (at death)
अन्तकाले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; समासः अन्तस्य कालः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धे (relative pronoun)
नामname
नाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; धातुः श्रु (भ्वादि)
उक्त्वाhaving uttered
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; धातुः वच् (अदादि)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अपि=even/also
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
सकृत्once
सकृत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
लभतेattains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
परमम्supreme
परमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
स्थानम्abode/state
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
किमुhow much more
किमु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + उ (अव्यय-निपात)
Formअव्यय; प्रश्न/अधिकप्रश्नार्थक (interrogative-emphatic: 'how much more')
शूश्रूषणेin service/attendance
शूश्रूषणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूश्रूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (in the act of service)
रताःdevoted/engaged
रताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (those devoted)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It asserts the salvific power of the Lord’s Name: even one-time hearing and utterance at death can lead to the supreme abode, emphasizing grace and the potency of nāma.

By using the “how much more” logic, it elevates sustained bhakti expressed as śūśrūṣā—devoted service, attentive listening, and faithful attendance—as even more fruitful than a single last-moment utterance.

The verse primarily highlights sādhana rather than a Vedanga; practically, it points to disciplined recitation and correct remembrance of the divine Name (a devotional application supported by śikṣā—proper pronunciation—though not explicitly taught here).