Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 100

Dvādaśī-vrata: Month-by-month Viṣṇu Worship and the Year-End Udyāpana

ततः प्रातः समुत्थाय प्रातः कृत्यं समाप्य च । तिलहोमान्व्याहृतिभिः सहस्रं कार्येद्द्विजैः ॥ १०० ॥

tataḥ prātaḥ samutthāya prātaḥ kṛtyaṃ samāpya ca | tilahomānvyāhṛtibhiḥ sahasraṃ kāryeddvijaiḥ || 100 ||

Kemudian, bangun pada pagi hari dan setelah menyelesaikan kewajiban pagi, para dvija hendaknya melakukan seribu persembahan til (wijen) ke dalam api, disertai vyāhṛti suci.

ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
प्रातःin the morning
प्रातः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रातः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
समुत्थायhaving risen
समुत्थाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
प्रातःin the morning
प्रातः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रातः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
कृत्यम्the morning duties
कृत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; ‘नित्यकर्म’ (duty/rite); Accusative singular
समाप्यhaving completed
समाप्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तिल-होमान्sesame oblations
तिल-होमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + होम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; ‘तिलैः होमाः’ (sesame oblations); Accusative plural
अनु-व्याहृतिभिःwith the vyāhṛti formulas
अनु-व्याहृतिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअनु (उपसर्ग) + व्याहृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Instrumental plural; ‘with the vyāhṛtis (bhūḥ bhuvaḥ svaḥ etc.)’
सहस्रम्a thousand (times)
सहस्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular (count: one thousand)
कार्येत्should be performed
कार्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद-प्रयोग (passive sense): ‘should be done/performed’
द्विजैःby the twice-born (Brahmins)
द्विजैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (कर्ता/करण), बहुवचन; Instrumental plural; agent in passive

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Narada–Sanatkumara dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes purification through nitya-karma: completing dawn disciplines and offering sesame oblations with vyāhṛtis to steady the mind, cleanse subtle impurities, and align daily life with Vedic order (dharma).

While the verse is ritual-focused, it supports Bhakti by prescribing disciplined purity and mantra-based worship; such regulated practice prepares the devotee’s body and mind for sustained remembrance and devotion to the Supreme.

It highlights Kalpa (ritual procedure) through the homa count and materials (tila), and mantra-prayoga via the vyāhṛtis—standard sacred utterances employed in Vedic rites and sandhyā-related practices.