Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 7

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

शिलावृष्टिः शस्त्रवृष्टिर्वह्निवृष्टिस्तथैव च । क्षारोदकं चोष्णतोयं तप्तायः पिण्डभक्षणम् ॥ ७ ॥

śilāvṛṣṭiḥ śastravṛṣṭirvahnivṛṣṭistathaiva ca | kṣārodakaṃ coṣṇatoyaṃ taptāyaḥ piṇḍabhakṣaṇam || 7 ||

Di sana ada hujan batu, hujan senjata, dan juga hujan api; ada air yang asin-alkali dan air yang mendidih panas, serta dipaksa memakan gumpalan besi yang merah membara.

śilā-vṛṣṭiḥstone-rain
śilā-vṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (‘rain of stones’)
śastra-vṛṣṭiḥweapon-rain
śastra-vṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (‘rain of weapons’)
vahni-vṛṣṭiḥfire-rain
vahni-vṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (‘rain of fire’)
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ (also/likewise)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
kṣāra-udakamcaustic/saline water
kṣāra-udakam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkṣāra (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (‘alkaline/saline water’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
uṣṇa-toyamhot water
uṣṇa-toyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootuṣṇa (प्रातिपदिक) + toya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (‘hot water’)
tapta-ayaḥheated iron
tapta-ayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottapta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √tap) + ayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (‘heated iron’)
piṇḍa-bhakṣaṇameating iron lumps/balls (torture)
piṇḍa-bhakṣaṇam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक) + bhakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (‘eating lumps/balls’)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It starkly illustrates naraka-vedanā (hellish torments) as the karmic consequence of adharma, urging the listener to choose dharma, self-restraint, and purification rather than actions that mature into intense suffering.

By contrasting the terror of karmic retribution with the implied refuge of righteous living, it supports the Purāṇic bhakti framework: take shelter of Bhagavān through sincere devotion and dharmic conduct, reducing the pull of sinful tendencies that lead to such states.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it functions as dharma-śāstra style moral instruction—using vivid imagery to reinforce ethical restraint and avoidance of pāpa (sinful acts).