Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Dharmānukathana

Narration of Dharma

तुलस्यां सेचयेद्यस्तु जलं चुलुकमात्रकम् । क्षीरोदवासिना सार्द्धं वसेदाचन्द्र तारकम् ॥ २९ ॥

tulasyāṃ secayedyastu jalaṃ culukamātrakam | kṣīrodavāsinā sārddhaṃ vasedācandra tārakam || 29 ||

Siapa yang menyirami Tulasī walau hanya segenggam air, akan berdiam bersama Tuhan penghuni Samudra Susu selama bulan dan bintang masih ada.

tulasyāmon/in the Tulasi
tulasyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottulasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
secayetshould water/sprinkle
secayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsic (सिच्)
FormOptative (Vidhilin), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tuindeed/but
tu:
null
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
jalamwater
jalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
culukamātrakamonly a handful/palmful
culukamātrakam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootculukamātraka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kṣīrodavāsināwith the Dweller of the Milk Ocean (Vishnu)
kṣīrodavāsinā:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeNoun
Rootkṣīrodavāsin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
sārddhamwith/together
sārddham:
null
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
FormAdverb (Prepositional)
vasetwould reside
vaset:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (वस्)
FormOptative (Vidhilin), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
ācandratārakamas long as moon and stars exist
ācandratārakam:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootācandratāraka (प्रातिपदिक)
FormAdverbial Compound

Suta (narrating Narada’s teaching in the dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

T
Tulasi
V
Vishnu
K
Kshiroda (Milk Ocean)

FAQs

It declares that even minimal Tulasi service—watering with a small palmful—yields immense merit, culminating in enduring proximity to Vishnu (Kshirodavasin), emphasizing that sincere devotion outweighs material magnitude.

Bhakti is shown as accessible and practical: a simple, repeatable act of Tulasi-seva becomes a direct devotional offering to Vishnu, promising lasting spiritual fellowship rather than merely worldly reward.

Ritual practicality is highlighted (kalpa-oriented conduct): the verse specifies a concrete upacāra—secanam (watering) with a defined small measure (culuka-mātra)—showing how regulated daily practice supports devotion.