Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
सरसीं सागरं कर्त्तुमुद्यतः पुण्यकृत्तमः । धनुषां चैव पञ्चाशत्सर्वतो विस्तृतायताम् ॥ ७७ ॥
sarasīṃ sāgaraṃ karttumudyataḥ puṇyakṛttamaḥ | dhanuṣāṃ caiva pañcāśatsarvato vistṛtāyatām || 77 ||
Sang pelaku kebajikan yang utama itu berangkat untuk menjadikan danau itu laksana samudra, meluaskannya ke segala arah hingga lima puluh panjang busur.
Narada (narrative voice within the Narada Purana’s teaching dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
It highlights dharmic public works—especially creating or enlarging sacred waters—as a high form of puṇya, linking physical upliftment with spiritual merit.
While not explicitly naming bhakti, the verse supports bhakti-culture by emphasizing service that benefits pilgrims and supports tīrtha life, which traditionally nourishes devotion to Vishnu and other deities through worship and pilgrimage.
It uses traditional measurement language (dhanuḥ as a unit of distance), reflecting practical śāstric precision often employed in dharma and tīrtha descriptions.