Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
सर्वलक्षणसंपन्नः सर्वशास्त्रार्थपारगः । सर्वसंपत्समायुक्तः सर्वानन्दकरो मुने ॥ ३२ ॥
sarvalakṣaṇasaṃpannaḥ sarvaśāstrārthapāragaḥ | sarvasaṃpatsamāyuktaḥ sarvānandakaro mune || 32 ||
Wahai resi, ia berhias segala tanda mulia, menguasai makna sejati semua śāstra, memiliki segala kemakmuran, dan menjadi pemberi sukacita bagi semua.
Narrator (Suta-style Purana narration; addressing a sage as 'mune')
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It praises an exemplary person (often read as a perfected devotee or ideal guide) whose outer and inner qualities align—auspicious conduct, scriptural realization, prosperity used righteously, and the capacity to bring upliftment (ānanda) to others.
By highlighting “sarvānandakaraḥ,” it implies that true devotion matures into compassion and beneficence—Bhakti is not merely private worship but results in the welfare and joy of all beings.
The phrase “sarvaśāstrārthapāragaḥ” points to mastery of śāstra-artha—interpreting scripture correctly (a practical skill grounded in disciplines like Vyākaraṇa and Nirukta for precise meaning), rather than rote recitation.