Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 174

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

आददे पृथिवीं दातुं वर्णिने वामनाय । विष्णुः सर्वगतोज्ञात्वा जलधारावरोधिनम् ॥ ७४ ॥

ādade pṛthivīṃ dātuṃ varṇine vāmanāya | viṣṇuḥ sarvagatojñātvā jaladhārāvarodhinam || 74 ||

Untuk menganugerahkan bumi kepada Vamana sang brahmacari yang bercahaya, (Bali) pun memulai pemberian. Namun Sri Wisnu yang maha-meresapi mengetahui siapa yang menghalangi aliran air persembahan.

आददेtook / accepted
आददे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formलिट्-लकार (परस्मैपद, perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), अव्ययवत्; प्रयोजनार्थ (to give)
वर्णिनेto the brahmacārin (mendicant student)
वर्णिने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवर्णिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; (वर्णिन् = ब्रह्मचारि/याचक)
वामनायto Vāmana
वामनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वगतःall-pervading
सर्वगतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + गत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सर्वत्र गतः), क्त-कृदन्ताधारित विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (विष्णुः)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
जलधारावरोधिनम्the one obstructing the stream of water
जलधारावरोधिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजलधारा + अवरोधिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (जलधारायाः अवरोधिन्), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कं/यम्—अध्याहृतम्)

Narada (narrative voice within the Narada Purana discourse tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

V
Vishnu
V
Vamana
P
Prithivi

FAQs

It shows that sacred giving (dāna) becomes spiritually potent when it is aligned with Viṣṇu’s will; Viṣṇu, being all-pervading, removes hidden obstacles that try to derail a dharmic vow.

Bhakti here is expressed as surrender through action—offering even the earth to Vāmana (Viṣṇu). The verse implies that the Lord supports the devotee’s vow by exposing and countering forces that obstruct the offering.

It references ritual procedure: the jaladhārā (pouring of consecrated water) that seals a donation in yajña/dāna contexts—an applied detail connected with Kalpa (ritual practice) and dharma-śāstra usage.