Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 23

Maṅgalācaraṇa, Naimiṣāraṇya-Sabhā, Sūta-Āhvāna, and Narada Purāṇa-Māhātmya

ज्ञानार्णवो वै सूतस्तत्सर्वतत्त्वार्थकोविदः । तस्मात्तमेव पृच्छाम इत्यूचे शौनको मुनीन् ॥ २२ ॥

jñānārṇavo vai sūtastatsarvatattvārthakovidaḥ | tasmāttameva pṛcchāma ityūce śaunako munīn || 22 ||

Suta sungguh laksana samudra pengetahuan, mahir memahami makna dan maksud semua tattva; karena itu, marilah kita bertanya kepadanya saja—demikian ujar Saunaka kepada para resi.

ज्ञान-अर्णवःocean of knowledge
ज्ञान-अर्णवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootज्ञान-अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘ज्ञानरूपः अर्णवः’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण/प्रसिद्ध्यर्थ (emphasis)
सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सूतः’ इत्यस्य विशेषणम्
सर्व-तत्त्व-अर्थ-कोविदःskilled in the meaning of all principles
सर्व-तत्त्व-अर्थ-कोविदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + तत्त्व + अर्थ + कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सर्वेषां तत्त्वानाम् अर्थे कोविदः)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेत्वर्थ/तस्मादर्थे (therefore/from that reason)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
एवonly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
पृच्छामःwe ask
पृच्छामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√प्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक (quotative particle)
ऊचेsaid
ऊचे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद-रूप (ऊचे)
शौनकःŚaunaka
शौनकः:
Karta (कर्ता/Agent of ‘ऊचे’)
TypeNoun
Rootशौनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुनीन्to the sages
मुनीन्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन

Shaunaka

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Suta
S
Shaunaka
M
Munis (sages)

FAQs

It establishes the principle of approaching a qualified teacher: the sages choose Sūta because he is described as a “jñānārṇava,” capable of conveying tattva (true principles) with correct meaning and intent.

Bhakti is traditionally received through hearing (śravaṇa) from an authoritative speaker; this verse sets the narrative foundation for that process by selecting Sūta as the reliable source for sacred instruction.

The verse emphasizes interpretive competence—knowing ‘tattva’ and ‘artha’—which aligns with Vedāṅga concerns like Vyākaraṇa (clarity of language) and Nirukta (meaning), ensuring scripture is understood correctly.