Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 21Kuvalayashva’s Descent to Patala and the Rescue of Madalasa

विस्पष्टेन्दुमुखीं सुभ्रूं पीनश्रोणिपयोधराम् ।

बिम्बाधरोष्ठीं नन्वङ्गीं नीलोत्पलविलोचनाम् ॥

vispaṣṭendumukhīṃ subhrūṃ pīnaśroṇipayodharām / bimbādharoṣṭhīṃ nanvaṅgīṃ nīlotpalavilocanām

Wajahnya bening laksana bulan, alisnya elok; pinggul dan payudara penuh; bibir seperti buah bimba; tubuhnya ramping; dan matanya bagaikan teratai biru.

vispaṣṭa-indu-mukhīmwith a clearly moon-like face
vispaṣṭa-indu-mukhīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-spaṣṭa + indu + mukhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; समासः: (विस्पष्टः इन्दुः) यस्याः मुखम्/मुखी = 'having a clearly moon-like face'
subhrūmwith beautiful eyebrows
subhrūm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu-bhrū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
pīna-śroṇi-payodharāmwith full hips and breasts
pīna-śroṇi-payodharām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpīna + śroṇi + payodharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; द्वन्द्वः: श्रोणी च पयोधरौ च (hips and breasts) — 'having full hips and breasts'
bimba-adhara-oṣṭhīmwith a bimba-fruit-like lower lip
bimba-adhara-oṣṭhīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbimba + adhara + oṣṭhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; 'bimba-like lower lip'
nanu-aṅgīmindeed, a lovely-bodied one
nanu-aṅgīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnanu (अव्यय) + aṅgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; 'nanu' here as emphatic particle used with following word (ननु = indeed)
nīla-utpala-vilocanāmwith eyes like blue lotuses
nīla-utpala-vilocanām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnīla + utpala + vilocanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; 'having eyes like blue lotuses'
Narrative (descriptive passage)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Śṛṅgāra-rasaPoetic similesIdealized beauty

FAQs

The catalog of features illustrates how the mind constructs attachment through naming and comparison (upamā). Ethical reflection in Purāṇic reading often asks the listener to notice the arising of desire and to cultivate restraint where dharma requires it.

It functions as alaṅkāra-rich narrative description within Itivṛtta/Ākhyāna, not as cosmological or genealogical material.

Moon-face and lotus-eyes are not only beauty tropes but can imply ‘cooling’ and ‘opening’ qualities—yet here they become instruments by which kāma gains entry into the observer’s awareness.