Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय ९० — लोमशोपदेशः तथा तीर्थयात्रानिश्चयः

Lomaśa’s Counsel and the Resolve for Pilgrimage

सरस्वती नदी सद्धि: सततं पार्थ पूजिता । बालखिल्यैर्महाराज यत्रेष्टमृषिभि: पुरा,कुन्तीनन्दन! साधु पुरुषोंने सरस्वती नदीकी सदा उपासना की है। महाराज! पूर्वकालमें बालखिल्य ऋषियोंने वहाँ यज्ञ किया था

sarasvatī nadī siddhiḥ satataṃ pārtha pūjitā | bālakhilyair mahārāja yatreṣṭam ṛṣibhiḥ purā ||

Dhaumya berkata: “Wahai Pārtha, sungai Sarasvatī senantiasa dihormati sebagai pemberi kesempurnaan rohani. Wahai Raja, pada zaman dahulu para resi Bālakhilya melaksanakan upacara kurban suci di sana. Karena itu, wahai putra Kuntī, orang-orang mulia selalu memuja Sarasvatī dengan penuh hormat.”

सरस्वतीSarasvatī (river/goddess)
सरस्वती:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Nominative, Singular
नदीriver
नदी:
Karta
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Nominative, Singular
सिद्धिःsuccess; accomplishment
सिद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
सततम्always; continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
पार्थO Pārtha (son of Pṛthā)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
पूजिताworshipped; honored
पूजिता:
TypeVerb
Rootपूजित
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
बालखिल्यैःby the Bālakhilya sages
बालखिल्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootबालखिल्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
इष्टम्sacrifice; rite (iṣṭi)
इष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootइष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋषिभिःby sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुराformerly; in ancient times
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा

धौम्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
पार्थ (Pārtha/Arjuna)
कुन्तीनन्दन (Kuntīnandana, son of Kuntī)
महाराज (Mahārāja, the king addressed)
सरस्वती नदी (River Sarasvatī)
बालखिल्य ऋषि (Bālakhilya sages)
यज्ञ/इष्ट (sacrificial rite)

Educational Q&A

Sacred places gain authority through continuous reverence and the exemplary conduct of sages; honoring such a tīrtha—here, the Sarasvatī—supports spiritual attainment (siddhi) and aligns one with dharmic tradition.

Dhaumya instructs the Pāṇḍava (addressed as Pārtha/Kuntīnandana) by praising the Sarasvatī as a perpetually revered river and citing precedent: the ancient Bālakhilya sages performed sacrifices there, establishing it as a powerful and respected sacred site.