Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

दक्षिणदिशि तीर्थवर्णनम्

Southern Tīrthas: Godāvarī to Dvāravatī

संरब्ध: शरधाराभि: सुदीप्तं कर्णपावकम्‌ । अर्जुनोदीरितो मेघ: शमयिष्यति संयुगे,“उस आगको युद्धमें अर्जुन नामक महामेघ ही बुझा सकेगा। श्रीकृष्णरूपी वायुका सहारा पाकर ही वह मेघ उठेगा। दिव्यास्त्रोंका प्रकाश ही उसमें बिजलीकी चमक होगी। रथके श्वेत घोड़े ही उसके निकट उड़नेवाली बकपंक्तियोंकी भाँति सुशोभित होंगे। गाण्डीव धनुष ही इन्द्रधनुषके समान दुःसह दृश्य उपस्थित करनेवाला होगा। वह क्रोधमें भरकर बाणरूपी जलकी धारासे कर्णरूपी प्रज्वलित अग्निको निश्चय ही शान्त कर देगा। शत्रुओंकी राजधानीपर विजय पानेवाला अर्जुन साक्षात्‌ इन्द्रसे सारे दिव्यास्त्र प्राप्त करेगा

saṃrabdhaḥ śaradhārābhiḥ sudīptaṃ karṇapāvakam | arjunodīrito meghaḥ śamayiṣyati saṃyuge ||

Waiśaṃpāyana berkata: “Api yang menyala—Karna, yang berkobar garang oleh derasnya hujan anak panah—akan dipadamkan di medan laga oleh awan bernama Arjuna, ketika ia bangkit tersulut. Dalam pertempuran yang akan datang, curahan panah Arjuna pasti menundukkan kobaran Karna.”

संरब्धःenraged, impetuous
संरब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (√रभ्)
FormMasculine, Nominative, Singular
शरधाराभिःwith streams of arrows
शरधाराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशरधारा
FormFeminine, Instrumental, Plural
सुदीप्तम्blazing, very bright
सुदीप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदीप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्णपावकम्the Karṇa-fire (fire in the form of Karṇa)
कर्णपावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्णपावक
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उदीरितःraised, stirred up
उदीरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउदीरित (उद्+√ईर्/√ईरय्)
FormMasculine, Nominative, Singular
मेघःcloud
मेघः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Nominative, Singular
शमयिष्यतिwill pacify, will extinguish
शमयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Root√शम् (शमयति)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna
K
Karna
A
arrows (śara)
B
battle (saṃyuga)

Educational Q&A

The verse frames martial power within a moral-poetic vision: unchecked fury and destructive force (Karna as fire intensified by arrow-showers) must be met by a counter-force that restores balance (Arjuna as a rain-cloud that cools and quenches). It highlights the epic’s ethic that even in war, power is evaluated through restraint, rightful opposition, and the restoration of order.

Vaiśaṃpāyana uses a vivid metaphor to foreshadow a future confrontation: Karna is imagined as a blazing fire in battle, while Arjuna is envisioned as the cloud that will rise and extinguish that fire with a downpour of arrows. The line anticipates Arjuna’s decisive capacity to overcome Karna in the great war.