Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

तथा नागा: सुपर्णाश्च सिद्धाश्चक्रचरास्तथा । सरित: सागराश्षैव गन्धर्वाप्सरसो5डपि च,राजेन्द्र! तत्पश्चात्‌ महर्षियोंद्वारा प्रशंसित प्रयागतीर्थमें जाय। जहाँ ब्रह्मा आदि देवता, दिशा, दिक्पाल, लोकपाल, साध्य, लोकसम्मानित पितर, सनत्कुमार आदि महर्षि, अंगिरा आदि निर्मल ब्रह्मर्षि, नाग, सुपर्ण, सिद्ध, सूर्य, नदी, समुद्र, गन्धर्व, अप्सरा तथा ब्रह्माजीसहित भगवान्‌ विष्णु निवास करते हैं। वहाँ तीन अग्निकुण्ड हैं जिनके बीचसे सब तीर्थोंसे सम्पन्न गंगा वेगपूर्वक बहती हैं। त्रिभुवनविख्यात सूर्यपुत्री लोकपावनी यमुनादेवी वहाँ गंगाजीके साथ मिली हैं। गंगा और यमुनाका मध्यभाग पृथ्वीका जघन माना गया है

tathā nāgāḥ suparṇāś ca siddhāś cakracarās tathā | saritaḥ sāgarāś caiva gandharvāpsaraso 'pi ca, rājendra |

Pulastya berkata: “Di sana juga hadir para Nāga dan Suparṇa, para Siddha dan makhluk surgawi yang melintas di angkasa; demikian pula sungai-sungai dan samudra, serta para Gandharva dan Apsarā.”

तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नागाःNāgas (serpent-beings)
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
सुपर्णाःSuparṇas (Garuda-like birds)
सुपर्णाः:
Karta
TypeNoun
Rootसुपर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सिद्धाःSiddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
चक्रचराःthose who move in the (sun-)disc; solar beings
चक्रचराः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्रचर
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सरितःrivers
सरितः:
Karta
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Nominative, Plural
सागराःoceans/seas
सागराः:
Karta
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गन्धर्वाःGandharvas (celestial musicians)
गन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
अप्सरसःApsarases (celestial nymphs)
अप्सरसः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Nominative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजेन्द्रO best of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
R
Rājendra (addressed king)
N
Nāgas
S
Suparṇas
S
Siddhas
C
Cakracaras (aerial celestial beings)
R
Rivers
O
Oceans/Seas
G
Gandharvas
A
Apsarases
P
Prayāga (contextual tīrtha in the passage)

Educational Q&A

The verse reinforces the Mahābhārata’s tīrtha-ethic: pilgrimage to a praised sacred place is portrayed as a means of inner purification and dharmic reorientation, symbolized by the gathering of many divine and cosmic beings at the tīrtha.

Pulastya continues a eulogy of Prayāga, listing the classes of beings said to be present there—Nāgas, Suparṇas, Siddhas, celestial wanderers, rivers and oceans, Gandharvas and Apsarases—thereby motivating the king to visit the tīrtha revered by great sages.