Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

कोटितीर्थमें स्नान करके मनुष्य सहस्र गोदानका फल पाता है। उसकी परिक्रमा करके तीर्थयात्री मानव ज्येष्ठस्थानको जाय। वहाँ महादेवजीका दर्शन-पूजन करनेसे वह चन्द्रमाके समान प्रकाशित होता है ।। तत्र कूपे महाराज विश्लुता भरतर्षभ । समुद्रास्तत्र चत्वारो निवसन्ति युधिष्ठिर,भरतकुलभूषण महाराज युधिष्ठिर! वहाँ एक कूप है जिसमें चारों समुद्र निवास करते हैं

tatra kūpe mahārāja viślutā bharatarṣabha | samudrās tatra catvāro nivasanti yudhiṣṭhira ||

Wahai maharaja, wahai Yudhiṣṭhira, yang terbaik di antara keturunan Bharata! Di sana ada sebuah sumur, termasyhur karena kesuciannya yang menakjubkan; di dalam sumur itu bersemayam keempat samudra.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कूपेin the well
कूपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
विश्लुताa spreading/flowing (state) (reading uncertain)
विश्लुता:
Karta
TypeNoun
Rootविश्लुता
FormFeminine, Nominative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
समुद्राःoceans
समुद्राः:
Karta
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
चत्वारःfour
चत्वारः:
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Nominative, Plural
निवसन्तिdwell, reside
निवसन्ति:
TypeVerb
Rootनि-√वस्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bharata lineage (Bharatarṣabha)
A
a sacred well (kūpa)
T
the four oceans (catvāraḥ samudrāḥ)

Educational Q&A

The verse teaches reverence for tīrthas by portraying them as spiritually concentrated spaces: a single well is said to contain the presence of the four oceans, implying that sincere pilgrimage and devotion can access vast purifying merit without worldly grandeur.

Sage Pulastya continues describing sacred places to King Yudhiṣṭhira during the Vana Parva pilgrimage discourse, highlighting a particular site where a well is believed to house the four oceans, thereby exalting the site’s sanctity and merit.