Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

तुड्गकारण्यमासाद्य ब्रह्मचारी जितेन्द्रिय: । वेदानध्यापयत्‌ तत्र ऋषि: सारस्वत: पुरा,तुंगकारण्यमें जाकर ब्रह्मचर्यका पालन करते हुए इन्द्रियोंकों अपने वशमें रखे। प्राचीनकालमें वहाँ सारस्वत ऋषिने अन्य ऋषियोंको वेदोंका अध्ययन कराया था

Tuṅgakāraṇyam āsādya brahmacārī jitendriyaḥ | Vedān adhyāpayat tatra ṛṣiḥ sārasvataḥ purā ||

Setibanya di hutan Tuṅga, ia hidup sebagai brahmacārin, menaklukkan indria dan memeliharanya dalam kendali. Pada masa lampau, di sana resi Sārasvata mengajarkan Weda kepada para resi lainnya.

तुंगकारण्यम्the Tunga forest (Tungakāraṇya)
तुंगकारण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootतुंगकारण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
ब्रह्मचारीa celibate student; brahmacārin
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियःone who has conquered the senses
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Plural
अध्यापयत्taught; caused (others) to study
अध्यापयत्:
TypeVerb
Rootअधि + इ (अध्यापयति, causative)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
सारस्वतःSārasvata (descendant of Sarasvatī / named Sārasvata)
सारस्वतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसारस्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराformerly; in ancient times
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
T
Tuṅgakāraṇya
S
Sārasvata Ṛṣi
V
Vedas
O
other ṛṣis

Educational Q&A

The verse highlights brahmacarya and mastery over the senses as the ethical foundation for preserving and transmitting sacred knowledge; disciplined living enables reliable teaching and continuity of dharma.

Pulastya describes a sacred forest setting (Tuṅgakāraṇya) where, in ancient times, the sage Sārasvata lived with strict self-control and taught the Vedas to other sages, establishing the place as a center of learning.