Puṣkara-Tīrtha-Māhātmya and the Phala of Pilgrimage
Nārada–Yudhiṣṭhira; Pulastya–Bhīṣma Transmission
तमृते पुण्डरीकाक्षं काम्यकं॑ नातिभाति मे | यस्य वा धनुषो घोष: श्रूयते चाशनिस्वन: । न लभे शर्म वै राजन् स्मरन्ती सव्यसाचिनम्,“मैं यत्र-तत्र यहाँकी जिस-जिस भूमिपर दृष्टि डालती हूँ, सबको सूनी-सी ही पाती हूँ। यह अनेक आश्चर्यसे भरा हुआ और विकसित कुसुमोंसे अलंकृत वृक्षोंवाला काम्यकवन भी सव्यसाची अर्जुनके बिना पहले-जैसा रमणीय नहीं जान पड़ता है। नीलमेघके समान कान्ति और मतवाले गजराजकी-सी गतिवाले उन कमलनयन अर्जुनके बिना यह काम्यकवन मुझे तनिक भी नहीं भाता है। राजन! जिनके धनुषकी टंकार बिजलीकी गड़गड़ाहटके समान सुनायी देती है, उन सव्यसाचीकी याद करके मुझे तनिक भी चैन नहीं मिलता'
tam ṛte puṇḍarīkākṣaṁ kāmyakaṁ nātibhāti me | yasya vā dhanuṣo ghoṣaḥ śrūyate cāśanisvanaḥ | na labhe śarma vai rājan smarantī savyasācinam ||
Tanpa Arjuna bermata teratai, hutan Kāmyaka sama sekali tak menyenangkan bagiku. Dentang busurnya terdengar laksana gelegar halilintar. Wahai Raja, ketika mengingat sang Savyasācī itu, aku tak memperoleh ketenteraman sedikit pun.
वैशम्पायन उवाच