Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Damayantī’s Recognition by the Piplū Mark and Her Return to Vidarbha

अनागा येन निकृतस्त्वमनहों जनाधिप । क्रोधादसूययित्वा तं रक्षा मे भवत: कृता,“नरेश्वरर आप छल-कपदटद्वारा सताये जानेयोग्य नहीं थे, तो भी जिसने बिना किसी अपराधके आपके साथ कपटका व्यवहार किया है, उसीके प्रति क्रोधसे दोषदृष्टि रखकर मैंने आपकी रक्षा की है

Bṛhadaśva uvāca: anāgā yena nikṛtas tvam anaho janādhipa | krodhād asūyayitvā taṃ rakṣā me bhavataḥ kṛtā ||

Bṛhadaśva berkata: “Wahai penguasa manusia, meski engkau tak bersalah dan tak patut diganggu, orang yang menipumu tanpa kesalahan darimu itulah yang menjadi sasaran amarah dan celaanku; terdorong oleh kemurkaan itu, aku bertindak melindungimu.”

अनागाःblameless, guiltless
अनागाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनागस्
FormMasculine, Nominative, Singular
येनby whom
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
निकृतःdeceived, wronged (having been tricked)
निकृतः:
Karta
TypeVerb
Rootनि√कृत् (कृन्तति/कृणोति) / निकृत (ppp)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनहोsinless, faultless
अनहो:
Karta
TypeAdjective
Rootअनहस्
FormMasculine, Nominative, Singular
जनाधिपO lord of men (king)
जनाधिप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
क्रोधात्from anger, out of anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
असूययित्वाhaving shown envy/ill-will, having censured
असूययित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootअसूययि (causative of √असूय्) / असूययित्वा (gerund)
FormAbsolutive (Gerund)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रक्षाprotection
रक्षा:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
मेof me, my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भवतःof you (honorific)
भवतः:
Sampradana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
कृताwas done, has been made
कृता:
Karta
TypeVerb
Root√कृ (कृञ्) / कृत (ppp)
FormFeminine, Nominative, Singular

ब॒हदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
J
janādhipa (the king addressed)