Damayantī’s Lament, Serpent-Seizure, Rescue by the Hunter, and the Curse
सुहृत्स्वजनवाक्यानि यथावन्न शृणोति च । ममापि च तथा वाक्य नाभिनन्दति मोहित:,*वे सुहदों और स्वजनोंके वचन अच्छी तरह नहीं सुनते हैं। जूएने उन्हें ऐसा मोहित कर रखा है कि इस समय वे मेरी बातका भी आदर नहीं कर रहे हैं। मैं इसमें महामना नैषधका निश्चय ही कोई दोष नहीं मानती। जूएसे मोहित होनेके कारण ही राजा मेरी बातका अभिनन्दन नहीं कर रहे हैं
suhṛtsvajana-vākyāni yathāvan na śṛṇoti ca | mamāpi ca tathā vākyaṃ nābhinandati mohitaḥ ||
Ia tidak mendengarkan dengan semestinya kata-kata para sahabat dan sanak keluarganya. Terbius oleh judi, ia bahkan tidak menyambut nasihatku. Dalam hal ini aku tidak menyalahkan raja Niṣadha yang mulia; semata-mata karena terpesona oleh permainan dadu, ia tidak memuliakan ucapanku.
बृहृदश्चव उवाच