Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

विदुर-धृतराष्ट्रसंवादः

Vidura–Dhṛtarāṣṭra Dialogue on Rajadharma and Restitution

ततः सरस्वतीकूले समेषु मरुधन्वसु । काम्यकं नाम ददृशुर्वनं मुनिजनप्रियम्‌,तदनन्तर सरस्वती-तट तथा मरुभूमि एवं वन्य प्रदेशोंकी यात्रा करते हुए उन्होंने काम्यकवनका दर्शन किया, जो ऋषि-मुनियोंके समुदायको बहुत ही प्रिय था

tataḥ sarasvatīkūle sameṣu marudhanvasu | kāmyakaṃ nāma dadṛśur vanaṃ munijanapriyam ||

Kemudian, menyusuri tepi Sungai Sarasvatī—melintasi dataran rata dan wilayah kering yang disapu angin—mereka melihat sebuah hutan bernama Kāmyaka, rimba yang sangat dicintai oleh perhimpunan para resi.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
सरस्वती-कूलेon the bank of the Sarasvatī
सरस्वती-कूले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक); सरस्वती (प्रातिपदिक)
Formneuter, locative, singular
समेषुin level/even (places)
समेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formneuter, locative, plural
मरु-धन्वसुin desert tracts
मरु-धन्वसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधन्व (प्रातिपदिक); मरु (प्रातिपदिक)
Formneuter, locative, plural
काम्यकम्Kāmyaka (forest/place-name)
काम्यकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम्यक (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
नामby name, called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formperfect (लिट्), 3rd, plural
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
मुनि-जन-प्रियम्dear to groups of sages
मुनि-जन-प्रियम्:
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक); मुनि (प्रातिपदिक); जन (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sarasvatī (river)
K
Kāmyaka forest
M
muni-jana (sages/ascetics)