Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Arjuna’s Absence, Bhīma’s Kṣātra-Dharma Appeal, and Bṛhadaśva’s Arrival

Nala-Upākhyāna Begins

स्वैरमुक्ता हापि शरा: पार्थेनामिततेजसा । निर्दोहेयुर्मम सुतान्‌ किं पुनर्मन्युनेरिता:,अमित तेजस्वी अर्जुनके द्वारा स्वेच्छापूर्वक छोड़े हुए बाण भी मेरे पुत्रोंको जलाकर भस्म कर सकते हैं, फिर क्रोधपूर्वक छोड़े हुए बाणोंके लिये तो कहना ही क्या है?

svairamuktā api śarāḥ pārthenāmitatejasā | nirdāheyuḥ mama sutān kiṃ punaḥ manyuneritāḥ ||

Bahkan anak panah yang dilepaskan dengan santai oleh Partha (Arjuna) yang berkilau tak terukur dapat membakar putra-putraku menjadi abu; apalagi anak panah yang dilepaskan karena amarah!

स्वैरम्at will, freely
स्वैरम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वैर
मुक्ताःreleased, discharged
मुक्ताः:
TypeAdjective
Rootमुक्त (मुच्)
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थेनby Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अमिततेजसाby the one of immeasurable splendor
अमिततेजसा:
Karana
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
निर्दहेयुःwould burn up, could burn
निर्दहेयुः:
TypeVerb
Rootदह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सुतान्sons
सुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Plural
किम्what? (how much more?)
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुनःagain; moreover; then
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
मन्युनाby anger, with wrath
मन्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Instrumental, Singular
ईरिताःimpelled, hurled
ईरिताः:
TypeAdjective
Rootईरित (ईर्/ईरय्)
FormMasculine, Nominative, Plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kauravas (Dhṛtarāṣṭra's sons)
A
arrows (śarāḥ)

Educational Q&A

Unchecked anger magnifies destructive capacity: even restrained power is dangerous, but power driven by wrath becomes catastrophic. The verse also highlights the ethical anxiety of a ruler who foresees the consequences of hostility against a superior warrior.

Dhṛtarāṣṭra reflects fearfully on Arjuna’s prowess, reasoning that if Arjuna’s casually released arrows could incinerate his sons, then arrows shot in anger would be far more devastating—an ominous recognition of the peril facing the Kauravas.