Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्

वैशम्पायन उवाच ततः कैलासनिलयो धनाध्यक्षो5भ्यभाषत । दत्तेष्वस्त्रेषु दिव्येषु वरुणेन यमेन च,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वरुण और यमके दिव्यास्त्र प्रदान कर चुकनेपर कैलासनिवासी धनाध्यक्ष कुबेरने कहा--“महाबली बुद्धिमान्‌ पाण्डुनन्दन! मैं भी तुमपर प्रसन्न हूँ। तुम अपराजित वीर हो। तुमसे मिलकर मुझे बड़ी प्रसन्नता हुई है”

vaiśampāyana uvāca tataḥ kailāsa-nilayo dhanādhyakṣaḥ kubero 'bhyabhāṣata | datteṣv astreṣu divyeṣu varuṇena yamena ca |

Vaiśampāyana berkata: Lalu Kubera, penguasa kekayaan yang bersemayam di Gunung Kailāsa, berbicara. Setelah senjata-senjata ilahi dianugerahkan oleh Varuṇa dan Yama, Kubera menyapa putra Pāṇḍu itu.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कैलास-निलयःdwelling in Kailasa
कैलास-निलयः:
Karta
TypeAdjective
Rootकैलासनिलय
FormMasculine, Nominative, Singular
धन-अध्यक्षःlord/overseer of wealth (Kubera)
धन-अध्यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootधनाध्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यभाषतaddressed; spoke to
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (Anadyatana-bhuta), 3rd, Singular, Atmanepada
दत्तेषुwhen (they) had been given; in the given (state)
दत्तेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदत्त
FormNeuter, Locative, Plural
अस्त्रेषुin the weapons
अस्त्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Locative, Plural
दिव्येषुdivine
दिव्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Locative, Plural
वरुणेनby Varuna
वरुणेन:
Karana
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Instrumental, Singular
यमेनby Yama
यमेन:
Karana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
Kailāsa
K
Kubera (Dhanādhyakṣa)
V
Varuṇa
Y
Yama
P
Pāṇḍunandana (Arjuna)

Educational Q&A

Legitimate power is conferred through dharmic worthiness and divine approval; the hero’s strength is affirmed not as mere force, but as sanctioned capability gained through right conduct and tapas.

After Varuṇa and Yama have granted divine astras, Kubera—dwelling on Kailāsa—addresses the Pāṇḍu-born warrior (Arjuna), expressing satisfaction and praising his unconquerable valor upon meeting him.